「偷聽」的英文怎麼說?

2015/05/29 11:09
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

偷聽別人說話的行為,在英文裡叫 eavesdrop [ˋivzdrɑp]

它指的是刻意從旁聽取別人原本應該是私密的對話內容

比如平時在公共場所,刻意很認真地想聽清楚旁邊的人在講什麼

這就叫eavesdrop

我們來造句:

A: Did you hear what I just said?
(你有聽到我剛才說的話嗎?)
B: Sorry. I was eavesdropping on the couple beside me.
(抱歉。我剛才在偷聽我旁邊那對情侶的對話。)

I eavesdropped on my boss having a fight with his wife on the phone.
(我偷聽到我上司在電話上跟他老婆吵架。)

I didn’t mean to eavesdrop, but I heard you mentioning the company I work for.
(我不是故意要偷聽,但我聽見你談到我工作的公司。)


不過如果沒有要刻意去聽,只是因為人剛好在旁邊,加上說話者又沒有刻意迴避或講得很小聲而聽到別人的對話內容

這叫 overhear [ ovɚˋhɪr],過去式是 overheard [ ovɚˋhɝd]

比如:I overheard a coworker complaining about working overtime.
(我無意間聽到一位同事抱怨加班的事。)

I overheard Jenny’s conversation with her boyfriend. It sounded like they might be getting married.
(我無意間聽到珍妮和她男友的對話。聽起來他們可能要結婚了。)


另外如果是政府或執法單位等為了蒐證而進行的「竊聽」

則是用 wiretap [ˋwaɪr͵tæp] (也可寫成 wire tap)

也可用簡稱 tap 或口語上用 bug [bʌg] 這個字

例如:The police wiretapped/tapped/bugged the drug dealer’s cell phone.
(警方竊聽了該名毒販的手機。)

要說一個人的電話或辦公室等被竊聽了,則用被動語態的句型

可以說:His office is bugged.

bug 也可當名詞指「竊聽裝置」,另一個說法是wire

電影或影集中常會有人身上戴了竊聽裝置去蒐集犯罪證據

有人起疑時就會問他:Are you wearing a wire/bug?


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 好用句:A penny for your thoughts?

下一頁: We have a walk-in. 是什麼意思?