「冰棒/雪糕」的英文怎麼說?

2015/10/26 11:03
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「冰棒/雪糕/枝仔冰」的英文說法叫做 popsicle [ˋpɑpsɪk!]

它像 Coke, Band-Aid (OK繃) 一樣

原本只是某家公司的商品名稱,後來因為太暢銷成為此類商品的統稱

原本是專有名詞第一個字母該大寫,成為統稱後就可以小寫了

另外有種雪糕是外面有層巧克力,裡面是冰淇淋的「脆皮雪糕」(通常裡面是香草口味的冰淇淋)

它則叫做 ice cream bar

我們來造些句:

What flavor (of) popsicle is your favorite?
(你最喜歡的冰棒口味是什麼?)

Would you like a taro-flavored popsicle?
(你想來枝芋頭口味的冰棒嗎?)

It’s so cold that I feel like I’m turning into a popsicle.
(天氣冷到我覺得自己好像要凍成冰棒了。)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: chance 和 opportunity 有什麼不同?

下一頁: I am home. 和 I am at home. 到底哪個對?