「冰棒/雪糕」的英文怎麼說?

2015/10/26 11:03
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「冰棒/雪糕/枝仔冰」的英文說法叫做 popsicle [ˋpɑpsɪk!]

它像 Coke, Band-Aid (OK繃) 一樣

原本只是某家公司的商品名稱,後來因為太暢銷成為此類商品的統稱

原本是專有名詞第一個字母該大寫,成為統稱後就可以小寫了

另外有種雪糕是外面有層巧克力,裡面是冰淇淋的「脆皮雪糕」(通常裡面是香草口味的冰淇淋)

它則叫做 ice cream bar

我們來造些句:

What flavor (of) popsicle is your favorite?
(你最喜歡的冰棒口味是什麼?)

Would you like a taro-flavored popsicle?
(你想來枝芋頭口味的冰棒嗎?)

It’s so cold that I feel like I’m turning into a popsicle.
(天氣冷到我覺得自己好像要凍成冰棒了。)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: chance 和 opportunity 有什麼不同?

下一頁: I am home. 和 I am at home. 到底哪個對?