台灣的羅馬拚音系統—通用拚音和漢語拚音

2010/10/19 06:14
Sammy 老師
分類: 發音

把中文字用英文字母拚出讀音, 羅馬拚音” romanization [͵romənaɪˋzeʃən]

比如可以告訴老外: The romanization for “hope” in Chinese is “xi-wang.”

大家一定都知道台灣拚音方式的亂象

同一條路或城市的名字常有好幾種拚法

最早我們用的是一套叫 WG (the Wade-Giles system) 的拚音系統

後來又改用所謂的 通用拚音系統

近幾年又有些地方跟著大陸用 漢語拚音系統

WG 和通用拚音可以去這個網址對照:

http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xitem=1608&ctnode=193

漢語拚音則可以去這個網址:

http://dict.revised.moe.edu.tw/htm/fulu/sound.htm

早期 北京這個地名用的是 WG 系統, 拚成 Peiking

國外媒體不知怎地把它拚成 Peking ( [ pi kɪŋ ]

現在雖然北京都用漢語拚音的 Beijing

但像 北京烤鴨還是叫 Peking duck

如果跟老外說 Beijing duck 他們可能反而不知道是什麼了

WG 系統裡, 有聲和無聲的子音都是用同一個英文字母代表

就都拚成 pei

有時為了區別兩者, 會看到在有聲的那個後面打上一撇

所以 就會寫成 p’ei

但是 WG 裡面有些拚法實在太奇怪, 老外若用英文字母的發音根本唸不出來

比如 會拚成 hsin

hs 這種音若沒人教根本無從得知到底該怎麼唸

拚成 hsieh 也很奇怪, 尤其是最後那個氣音的 h 也讓人摸不著頭腦

注音裡的 ㄖ 更怪, WG 裡把它拚成 jih

老外若真的用英文發音規則會把它唸成 gee [dʒi]

可是到現在 輔仁大學還是拚作 Fu-Jen University

一般老外若看到都會唸成 [fu dʒɛn ]

像我住的新店, 以前是拚作 Hsintien

通用拚音要拚作 Sindian (唸起來好像台灣國語......)

漢語拚音則要拚作 Xindian

(這也是捷運裡的拚法, 因為馬總統在當台北市長時決定台北市要用漢語拚音)

所以台灣的地名和地址, 最少也有三種拚法

大家說我們的郵差厲不厲害?! 人家國外來的信不管用哪一種都找得到耶! 掌聲鼓勵!

不過這當然苦了在台灣看不懂中文的老外

有時真的很佩服他們是怎麼找地址或坐公車的......

讓事情更複雜的是, 有些地名或路名居然是用方言發音來拚的

這個情況在香港和新加坡也有

他們都用廣東話的發音去拚中文字

比如 這個姓氏, 我們和大陸都拚作 Lin

但香港姓 的卻拚作 Lam

在香港則成了 Leung

老外根本不會知道 Lin, Lam 其實是同一個姓或字

台灣也有這種方言拚音

像我的母校淡江大學就拚作 Tamkang

以前 淡水也是拚作 Tamsui

大概是閩南語或福州話的發音吧

我個人是覺得其實漢語拚音的音唸出來是比較準的

但它的缺點是, 老外必須先知道它裡面的一些規則

像它用 Q 來發中文裡的 ㄑ 這個音

所以 qi

但老外哪會知道這個? 他們看到英文的 qi 很可能會發成 ki

還有注音的 ㄒ 在漢語裡是用 x

所以 西會拚作 xi

但用英文發音規則來唸的話, xi 應該是唸 zi 才對

雖然如此, 也是沒辦法的事, 因為中文裡有些音在英文裡根本是沒有的

也只能找最接近的了

現在台灣一般護照名字或地名拚音是用通用拚音比較多

但用漢語拚音的人也在增加中

基本上只要你自己的名字統一用同一個拚法就行了

, 中文羅馬化的難度真是比兩岸統一還要高呀~


初級聽說讀寫新班將於422號開課,報名從速!

新的周日下午四點到七點初級聽說讀寫新班將在422號正式開課
目前剩下最後幾個名額,請趕快把握機會!
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有二十年成功教學經驗和知名英文教學部落格的
Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

上一頁: 我的演講

下一頁: “I’m onto you” VS. “I’m into you”