「乩童」的英文怎麼說?

2016/07/15 09:14
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「乩童」比較簡單的英文說法是 medium [ˋmidiəm] (靈媒) 或 shaman [ˋʃɑmən]

沒錯,medium就是平常用來指中號、中等的那個字

因為它也有媒介的意思,所以靈媒就用這個字來表示

shaman本來指的是薩滿教的法師/巫師

但現在用來泛指能接觸到鬼神和亡靈的民間宗教法師

所以在廟裡幫人收驚或指點神明旨意的「師公/婆」也可以用這個字

假如要說得更清楚一點,「乩童」是 Taoist spirit medium (道教的靈媒)或Taoist shaman

我們來造些句:

I don’t believe what the medium told me.

(我不相信那個乩童/靈媒告訴我的話。)

The kid’s grandmother took him to a shaman for his night terrors.

(那個小孩的阿媽帶他去給師公收驚。)

The shaman made him drink a mixture of water and burnt charm paper.

(那名師公要他喝下符水。)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:「保持健康/清潔」不叫keep healthy/clean

下一頁: stay put 是什麼意思