這就是中華民國在台灣有史以來第一次官方核發的翻譯證書
不過很奇怪的是,教育部好像不想讓太多人知道有這樣的考試
去年悄悄地舉辦,靜靜地等待消息靈通的人來報名
我也是看新聞時「不小心」看到一閃即逝的跑馬燈才知道的
至於並不想從事翻譯的我為何會去考這個考試
其實是因為「真命天子」要女強人婚後辭掉工作專心當貴婦
卻在婚前不經意抛出一個問題:「妳想好要做些什麼了嗎?」
為了不想答出:「當然是在家為你燒飯洗衣囉!」這樣的答案
也不想把逛街血拚買名牌當作婚後志業
剛好當時正在看新聞,看到這則跑馬燈消息
我就抱著「擇日不如撞日」的心情
告訴他我想去弄張翻譯證照
當時忙著籌辦關島婚禮和婚宴的事
考試的報名繳費和報名表的郵寄還是在去關島前一天下午才跑到銀行和郵局弄好的
我四項都有報名:筆譯中翻英、筆譯英翻中、短逐步口譯和長逐步口譯
結果考試前幾天重感冒,天氣又冷
整天考試下來,我的兩個鼻孔是完全塞住的,痛苦不堪
為了怕影響到旁邊的人,不敢太大力地吸氣讓鼻孔能通個幾秒
加上口譯又以錄音方式進行
要用嘴巴呼吸但又不能被收音,還真需要高超的技術
筆譯和口譯初試在同一天
通過口譯初試才會通知進行複試
全部考完約三個月後才拿到證書
筆譯英譯中約七百人報考,中譯英約四百人
但全台灣只有七個人同時拿到筆譯中翻英和英翻中雙向認證
口譯有 395 人報考,但同時通過長和短逐步口譯的人只有六人
我是在考試當天生平第一次做口譯
不過奇怪的是,我居然通過了長逐步口譯,卻沒通過短的
事後想想大概是因為先考短再考長
由於是第一次,在短篇的時候稍微有些手忙腳亂
等到長篇時已進入狀況,所以表現恢復水準
雖沒拿到口譯證書
不過能成為中華民國最早拿到官方翻譯證書的七個人之一
而且是中英文雙向
已經很滿意了
老公當然也得意地不得了
馬上在越洋電話中向我的公婆炫燿了一番呢!
同時也不忘補上一句:「她當天可是重感冒哦!」
新的周五晚上七點到十點初級聽說讀寫新班即將在 3 月正式開課
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有二十五年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網www.teachersammy.com首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!
(非線上測試, 須親自到場, 僅限大台北桃園地區)
下一頁: 多益 TOEIC 考試滿分