好用句:Good riddance!

2014/03/14 11:42
Sammy 老師
分類: 好用句

大家應該學過一個片語 get rid of …… (「擺脫、丟棄…」)

在這個片語裡 rid 是當名詞用,不過它也可以當動詞

riddance 就是它的名詞形式,也是「擺脫、清除」的意思

“Good riddance!” 字面上的意思就是「走得好!/ 擺脫得好!」

用在擺脫掉不喜歡的人或是丟棄不想要的東西時

比如你覺得朋友的男/女友不是個好人,配不上你朋友

當你得知他們終於分手時,就可以對你的朋友說 Good riddance!

討厭的同事離職或被開除,

或是一台常出問題的電腦終於報廢必須換新時也可以說這句

有時也會聽到 Goodbye and good riddance! 這樣的說法

意思類似「再見!你這個爛人/爛貨!」(對著終於擺脫的討厭的人或物講)

另外也可以在 Good riddance 後面加 to + 名詞

比如:Good riddance to your bad luck! (恭喜你終於擺脫惡運!)

Good riddance to that crappy computer! (終於可以擺脫那台爛電腦了!)

近幾年在紐約市有一個叫 Good Riddance Day 的活動

讓大家在新年除夕的前幾天把自己想要擺脫掉的人、東西、壞習慣寫在紙上

或是把一些不想再看到的照片、文件帶到活動場地

由主辦單位集中用碎紙機裡絞碎

象徵在舊的一年結束時向這些說再見,迎接新的一年

想向 Sammy 老師學好英文嗎?請到我們的官網首頁登記免費試聽或程度測試哦!

有任何問題也歡迎大家在本網站註冊成為會員後留言!


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「褓姆/保姆」的英文怎麼說?

下一頁: Stolen Moments / 偷來的片刻