act 和 action 有什麼不同?

2013/07/09 04:59
Sammy 老師
分類: 相似字比較

在查英漢字典的時候, 常看不出這兩個字有什麼不同

但其實 act 當名詞是指 行為”, action 指的是 行動動作

知道這一點以後, 它們的分別會比較清楚

因為即使在中文裡, “行為行動也不一樣

比如我們會說 採取行動”, 因此在英文裡是 take action

action 是積極地去做一件事

電影導演要叫演員開始演戲時, 是喊 “Action!”

動作片也是叫 action movie(s)

但像 無私的行為就會說是一個 selfless act

它指的是人做出來的事, 表現出來的樣子, 也可以當動詞

像是 She acts like a spoiled brat. (她表現得像個被寵壞的孩子)

名詞也造個句:

Her generous act inspired a lot of people. (她慷慨的行為激勵了許多人)

但和另一個 行為” behavior 不一樣的地方在於

behavior 指的是人或動物所有刻意和非刻意的行為

比如一個人抖腳, 吃東西, 狗喜歡在樹下尿尿這些都是 behavior

act 是一個人刻意做出的舉措

比如讓位給老人, 跳進水裡救人, 說別人壞話等

所以, an unusual act 是指 不尋常的行為

an unusual action 不尋常的行動/動作


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: Way to go 是什麼意思?

下一頁: “關禁閉” 的英文怎麼說?