“chicken out” 是什麼意思?

2011/08/17 06:15
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

“chicken out” 這個片語當然不是在講雞跑出去了

而是在說一個人臨陣膽怯退縮

比如: Brian was going to try bungee jumping with me, but he chickened out.

(Brian 本來要跟我一起嘗試高空彈跳, 但卻臨陣退縮了)

英文裡會用 chicken 來形容膽小的人

像是叫人家 Chicken! 就是說他是膽小鬼

或是用 You’re such a chicken. (你真膽小) 這樣的說法

另外有一個片語叫 get cold feet (不加冠詞)

中文也常翻成是 臨陣退縮”, 不過它和 chicken out 的用法有點不一樣

chicken out 是因為膽怯或害怕而不去做某件事, 帶有貶抑意味, 暗示人家是膽小鬼

通常是用在比較需要膽量或有危險的事

get cold feet 則是說原本興緻勃勃要去做某事

但到時卻因為責任太重大或它會造成的後果而懼怕不想做了

沒有貶抑人的意味, 只是單純描述狀況

比如很多人會在結婚前 get cold feet, 那就是指因為畏懼這麼大的人生決定而突然不想結婚了

造個句: Peter got cold feet the day before his wedding.

My brother was very excited about this interview, but he suddenly got cold feet.


2017 周四晚上初級新班將於 3/23 開課

由於周三晚上 2/15 開課的班大爆滿, 將特別增開周四 7-10 PM 的班
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有
22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

上一頁: (情侶間的) “電燈泡” 英文要怎麼說?

下一頁: 上課地點