“法令紋” 的英文怎麼說?

2011/09/22 08:31
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

法令紋在英文裡比較簡單的說法有 smile folds, laugh folds, smile lines, laugh lines

fold 在這裡指的是皺摺

但是 法令紋正式的說法是 nasolabial folds

(nasolabial [͵nezoˋlebɪəl] )

naso- 這個字首就是指 鼻子的

labial 嘴唇的

法令紋由於是從鼻子延伸到唇邊, 因而得名

造個句: She has really deep smile lines / smile folds.

The plastic surgeon recommended a facial filler for my smile folds.

(整型醫生推薦一種臉部填充物來填修我的法令紋)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “eat a piece of humble pie” 是什麼意思?

下一頁: hole-in-the-wall 是什麼意思?