“好心沒好報” 的英文怎麼說?

2012/01/06 05:17
Sammy 老師
分類: 好用句

(歡迎大家到: www.teachersammy.com 預約免費英文程度檢測

網站上還有最新課程介紹和免費講義, 作業及音檔下載哦~)

好心沒好報在英文裡的說法是: No good deed goes unpunished.

good deed 就是指一個人做的善事, 好事

punish 是動詞 處罰”, 在這裡加了 ed 後變成形容詞 受到處罰的

然後又在前面加了 un 變成相反詞 沒有受到處罰的

所以 No good deed goes unpunished. 字面上的意思是說 沒有哪件善事會不受到處罰

負負得正” ( No + un…) 後意思也就是 每件善行都會受到處罰

表示一個人如果做好事反而都會有不好的下場

因此也就是我們中文說的 好心沒好報

當你出於善意做了一件事, 結果卻被人怪罪或反而招致對自己不利的後果時

就可以嘆口氣說: No good deed goes unpunished.

有時這句話也被濃縮成 No good deed. 三個字而已, 母語是英文的老外都會懂意思

例如: A: I tried to give Maria some fashion advice, but she got offended.

(我試著給瑪麗亞一些服裝方面的建議, 但是她覺得被冒犯了而不高興.)

B: Well, no good deed (goes unpunished). (, 好心沒好報.)

A: I offered my seat on the bus to a senior gentleman, but he got upset with me.

(我在公車上把座位讓給一位老先生, 結果他反而生我的氣.)

B: You know what they say. No good deed goes unpunished.

(這就是俗話說的 好心沒好報.)


2017 周六下午初級新班將於 10/21 開課

周六下午三點到六點的新班將於 10/21 開課
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有
22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

上一頁: 不要 “半瓶水” 英文

下一頁: 好用句: all in good time