首頁部落格分類Jonathan's Classes
"好心沒好報" 的英文怎麼說?
好用句
"好心沒好報" 的英文怎麼說?
Teacher Sammy
Teacher Sammy
January 06, 2012
1 min
好心沒好報在英文裡的說法是: No good deed goes unpunished.
good deed 就是指一個人做的善事, 好事
punish 是動詞 處罰”, 在這裡加了 ed 後變成形容詞 受到處罰的
然後又在前面加了 un 變成相反詞 沒有受到處罰的
所以 No good deed goes unpunished. 字面上的意思是說 沒有哪件善事會不受到處罰
負負得正” ( No + un…) 後意思也就是 每件善行都會受到處罰
表示一個人如果做好事反而都會有不好的下場
因此也就是我們中文說的 好心沒好報
當你出於善意做了一件事, 結果卻被人怪罪或反而招致對自己不利的後果時
就可以嘆口氣說: No good deed goes unpunished.
有時這句話也被濃縮成 No good deed. 三個字而已, 母語是英文的老外都會懂意思

例如:

A: I tried to give Maria some fashion advice, but she got offended.
(我試著給瑪麗亞一些服裝方面的建議, 但是她覺得被冒犯了而不高興.)
B: Well, no good deed (goes unpunished).
(哎, 好心沒好報.)
A: I offered my seat on the bus to a senior gentleman, but he got upset with me.
(我在公車上把座位讓給一位老先生, 結果他反而生我的氣.)
B: You know what they say. No good deed goes unpunished.
(這就是俗話說的 "好心沒好報" 呀.)

Tags


不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!

沒有時間? 每個人每天都有五分鐘,即使是忙碌的成年人。
這就是我設計 Parkinson's Writing 的原因——為了讓忙碌的成年人能夠以最有效的方式提升他們的英語。現在,您可以將這種促進神經可塑性的練習與全英語的教室環境結合,將您的英語水平提升到一個全新的高度。
Teacher Sammy

Teacher Sammy

英語老師, 作者, 部落客

社交媒體

youtubefacebooktwitter

相關文章

好用句:「That’s a framer!」是什麼意思?
好用句:「That’s a framer!」是什麼意思?
February 24, 2021
1 min

快速連結

關於聯絡學校關於Sammy老師

社交媒體