sticks and stones 是什麼意思?

2011/09/16 06:56
Sammy 老師
分類: 好用句

sticks and stones 是指什麼? 大家可別自作聰明地以為它就是字面上的 棍棒和石頭

這個片語其實是來自一句大人教小朋友的 順口溜”:

“Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.”

(棍棒和石頭也許會打斷我的骨頭, 但言語永遠無法傷害我)

意思就是教人如何面對別人惡意的言語傷害

那只是言語文字, 不像棍棒石頭真的會傷害人, 所以聽聽就算了, 別當一回事

在日常口語中, 大家會把這句話濃縮成只剩下 “Sticks and stones.”

一樣是用來叫別人不要對他人的言語傷害太在意

比如有人當著你的朋友或家人的面說了很難聽的話或嘲笑他/

你就可以說 “Sticks and stones.”

意思類似我們中文裡叫人家 別理那種人


相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:

11/17 (五) 7-10 PM 寵物當家 ( The Secret Life of Pets ) (動畫片)
11/24 (五) 7-10 PM 樂來樂愛你 ( La La Land ) (歌舞愛情片)

費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “Are you decent?” 是在問什麼?

下一頁: “as good as it gets” 是什麼意思?