deadbeat 這個字在電視或電影中常被翻譯錯 字面上看起來是 ”死的節拍” 所以很多人誤以為它講的是 loser, 沒出息的人 但其實它指的是一個欠債不還的人, 或是一個懶鬼 要說一個人很懶時, 除了講 He is so lazy. 也可以說 He is such a deadbeat. 在美國文化裡常聽到所謂的 deadbeat dad / father 指的是離婚後沒有按時付贍養費的父親 在這個詞裡 deadbeat 就是指欠錢不還的人了 deadbeat dads 是美國社會極為鄙視的一種人 順道一提的是, 大家不要隨便用 lazy 這個字 因為在西方文化裡, 它是對一個人極為負面和強烈的指控 指的是遊手好閒, 無所事事的米蟲類的人 如果自己的爸爸只是不太願意做家事, 不要隨便跟老外說你爸很 lazy 這樣會把老外嚇到哦~