「sidekick」是什麼意思?

2020/05/15 10:17
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

sidekick 這個字是名詞

別看它是 sidekick 這兩個字組成的

不過並不是「踢旁邊」的意思哦

它是指一個人身邊的跟班

如果在戲劇或小說裡就是不是主角,但是主角的副手、搭檔的那個人

比如福爾摩斯身邊的華生醫生就是一例

這個字還蠻常使用的

它的由來是19世紀末到20世紀初的一個扒手圈的俗語

kick 指的是長褲前面的口袋,也是一般人認為最安全的地方

因此 sidekick 原本是指一個人最親密的友伴

我們來造些句:

My brother and his sidekick Tom are really inseparable.
(我哥和他的跟班湯姆真的是形影不離。)

She does everything with her sidekick.
(她做什麼事都要和她的跟班一起。)

Frank is home sick. His sidekick seems very lonely today.
(法蘭克生病待在家裡。他的跟班今天似乎很寂寞。)

「doomer」、「bloomer」是什麼意思?

2020/05/14 11:24
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

繼昨天介紹了 boomerzoomer

今天我們要來教大家認識 doomerbloomer

doomer 一字很明顯是從 doom 這個字而來

doom 有「毀滅;厄運」的意思

所謂的 doomer 就是認為世界正走向毀滅的人

他們所看到的都是世界不完美的一面

可以說是悲觀主義者 pessimist [ˋpɛsəmɪst]

bloomerdoomer 正好相反

這個字是從 bloom「開花;興盛」而來

所以是對一切抱持著正面的態度

即使現況不好,仍儘量快樂,相信一切會好轉

可以說是樂觀主義者 optimist [ˋɑptəmɪst]

總之 doomerbloomer 好像只是 pessimistoptimist 比較淺顯的說法

你是個 doomer 還是 bloomer 呢?

我們來造些句:

My sister is a doomer. She believes (that) the world is coming to an end.
(我姐是個悲觀主義者。她認為世界正走向毀滅。)

My sister’s husband, on the other hand, is a typical bloomer. He always has a positive outlook on life and believes everything will be fine in the end.
(我姐的老公卻是個典型的樂觀主義者。他對人生總是抱持著正面的態度,並相信一切到最後會沒事的。)

I think most people are sometimes doomers and sometimes bloomers.
( 我認為大部份的人有時樂觀有時悲觀。)

「boomer」、「zoomer」是什麼意思?

2020/05/13 10:18
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

這兩個字的字尾都加了 er,所以我們知道代表了一種人

可是究竟是哪種人?

其實 boomer 代表的是 baby boomer

也就是所謂的「戰後嬰兒潮」那個世代的人

「戰後嬰兒潮」是指第二次世界大戰後出生的人

一般來說是 19461964 年間

zoomer 則是指 Generation Z ( Z 世代) 的人

他們出生於 1990 晚期到 2000 年初期

現在網路上常會看到 boomer VS. zoomer

通常是指兩代人新舊價值觀不同的地方

我們來造些句:

My grandparents are boomers, but I’m a zoomer. We have different takes on a lot of things.
(我的祖父母是戰後嬰兒潮那個世代的人,而我是Z世代的人。我們對很多事有不同看法。)

Chase’s mom is in the Baby-Boomer Generation.
(卻斯的媽媽是戰後嬰兒潮那個世代的人。)

One of the characteristics of zoomers is that they are comfortable with new technology and social media.
( Z世代人的特徵之一是他們對新科技和社群媒體感到很自在。)

「have a field day」是什麼意思?

2020/05/12 10:46
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

注意這個片語和 have / go on a field trip (校外教學)的意思不一樣哦

have a field day 其實也指的不是一天

而是玩得特別高興、很享受、「樂壞了」的意思

在這個片語的後面要用 with 這個介系詞

我們來造些句:

The press is having a field day with the famous singer’s divorce.
(媒體對那知名歌手離婚的消息簡直樂不可支。)

The children had a field day on their trip to the zoo.
(孩子們去動物園簡直玩瘋了。)

She is having a field day with the new game.
(她玩新遊戲簡直玩瘋了。)

「Internaut」是什麼意思?

2020/05/11 15:45
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家應該不難猜這個字是由什麼字組成的

沒錯,它是由 Internet astronaut (太空人) 這兩個字所構成的

字面上的意思就是「擅長使用網路的人」

本來它是指一個對網路有深入了解的人

不只是如何使用網路找到所要的資訊

還知道網路的原理、歷史等

但現在已被擴大使用,變成可以泛指網路使用者了

注意它和 Internet / internet 一樣,也大寫小寫都可以

我們來造些句:

Josh could be called an internaut. He really knows a lot about the Internet.
(喬許可稱為是「網路人」。他對網路真的懂很多。)

Do you consider yourself an internaut?
(你自認為是「網路人」嗎?)

An internaut’s anonymity is sometimes a great power in today’s society.
(「網路人」的匿名特性在今日的社會有時是強大的力量。)

「Peruvian necktie」是什麼?

2020/05/08 16:57
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

Peruvian [pəˋruviən] 是國家秘魯 Peru [pəˋru] 的形容詞

necktie 是「領結」的意思

但什麼叫 Peruvian necktie

別誤會,它可不是領結的一種打法

其實 Peruvian necktie 是一個摔角運動術語

它是一種用四肢去鎖喉的方式

由知名的秘魯摔角選手 Tony De Souza 所發明

用在對話裡就是「致命/決勝的一招」的意思

它的動詞要用 do


我們來造些句:

The wrestler did a Peruvian necktie on his opponent.
(那名摔角選手對他的對手做出「秘魯領結」的動作。)

This could be considered the government’s Peruvian necktie on the industry.
(這可視為政府對該產業所做的致命一擊。)

He did a Peruvian necktie on the rival company and drove it to the ground.
(他對競爭對手的公司做出致命一擊,把它擊垮了。)

「brownout」是什麼意思?

2020/05/08 16:46
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在英文裡有所謂的 blackout「停電」

brownout 又是什麼?

其實它和 blackout 不同

blackout 是完全無電可用

可是 brownout 是把電力降低伏特數的作法

就像缺水時會減壓供水一樣

brownout 中有些電器會受影響,有些不會

如果是傳統黃色電燈泡就會覺得它「好像沒那麼亮了」

因此稱為 brownout

在台灣好像沒有發生過 brownout?

但在國外會有


我們來造些句:

Some households in the suburbs might have experienced a brownout last night.
(郊區的一些住戶昨晚也許遇到了電力伏特數降低的情況。)

There will be a brownout from 2 AM to 6 AM for major repairs to the system.
(凌晨兩點到六點將會為了系統的重大維修而降低電力伏特數。)

Did you notice there was a brownout last night?
(昨晚你有注意到電力伏特數降低嗎?)

「扯鈴」的英文怎麼說?

2020/05/04 12:57
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「扯鈴」這種中國的傳統技藝在英文裡要叫 diabolo [dɪˋæbəlo]

注意不要和西班牙文裡的 diablo [dɪˋɑblo] (魔鬼) 搞混囉

「扯鈴」比魔鬼多一個「o」,唸起來也多一個音節

不過也有人說這個字的起源的確是拉丁文中的 dialobus

意思是「the devil on two sticks」(兩根棒子上的魔鬼)

diabolo這個名稱其實是二十世紀初期的一個法國人取的

也有人叫它 Chinese yo-yo

配合用的動詞有 spin (過去式及過去分詞為spun) (使…旋轉)

或是 toss [tɔs] (抛出) 等

用在句子裡時通常是用 the diabolo (單數)

類似裝置或樂器在英文裡的用法

我們來造些句:

She was good at spinning the diabolo in elementary school.
(她小學時很會玩扯鈴。)

The diabolo player’s tricks are mesmerizing.
(那名扯鈴選手的手法令人目眩神迷。)

I showed a French tourist how to play the diabolo.
(我示範給一個法國觀光客看如何玩扯鈴。)

流行字「situationship」是什麼意思?

2020/05/01 08:27
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

situationship是個新字

它是由situation加上relationship合成的

我們知道situation是「情況、狀況」

relationship指的是戀愛關係

所謂situationship就是指(通常是男女間)兩個人在有點像戀愛的situation

但又不到談戀愛的程度,或是沒有正式對外宣告兩人是在談戀愛

現代有些男女會維持肉體上的關係,但不是情侶/戀人

這樣就可稱為situationship

我們來造些句:

Lacey has been in a situationship with a guy she met through Tinder.
(蕾西和她在透過Tinder軟體遇到的一個男的維持肉體關係。)

She hopes this situationship will evolve into a relationship someday.
(她希望有一天這種肉體關係會進化成戀愛關係。)

Some people think that situationships are more common with Millennials.
(有些人認為肉體關係在千禧世代身上較常見。)

「降半旗」的英文怎麼說?

2020/04/30 10:11
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

今天要介紹一個有點難的片語:降半旗

因為它不是從字面翻

而是要從意思來想

「降半旗」通常是國家領導人或重要人物過世了會採取的哀悼方式

有時發生重大災難也會

注意中文裡說的「降」,其實在英文裡要用使役動詞fly「(使…)飛起來」

所以它要用 fly the flag / the flag fly at half-mast 這樣的說法 (旗子以半桿的方式飛揚)

mast也就是「旗桿」的意思

也可以用staff來取代mast

在美國,half-mast用來指船上的降半旗,而half-staff指陸地上的降半旗

因為mast也有指船上的桅桿的意思

我們來造些句:

Our national flag is flying at half-mast today in honor of the dead military pilots.
(我們的國旗今天降半旗來紀念死去的軍機駕駛。)

The government has ordered flags to fly at half-staff for three days to mourn the dead president.
(政府下令降半旗三天來悼念死去的總統。)

Why is our national flag flying at half-staff today?
(為什麼我們今天要降半旗?)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
May 2020
S M T W T F S
26 27 28 29 301 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6
訂閱最新文章
RSS