「Karen」在網路上的新意思

2020/10/19 12:17
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

Karen 其實是個常見的女性名字

但如果你的名字不叫 Karen,卻被人叫 Karen

那可要注意囉,因為它是不好的意思

這源自一部相當受歡迎的美國電影 Mean Girls (台譯「辣妹過招」)

裡面有一段經典台詞是女主角在罵同學 Karen 無知的行為

然後網路上有一段影片是有名白人中年女子對著店員大吼,吵著要經理出來

由於她的行徑太無理取鬧,讓人聯想到電影裡的 Karen

加上這段影片大紅

有人就把這種無理取鬧的女性都統稱叫 Karen


我們來造些句:

My mom was nagging me again, and I was like, “Whatever, Karen.”
(我媽又在嘮叨我,然後我就說:「隨便你講,凱倫。」)

There is a Karen among my coworkers.
(我的同事裡有一個「凱倫」。)

Don’t be such a Karen!
(別這麼「凱倫」了好不好?)

「瞳孔放大片」的英文怎麼說?

2020/10/16 22:44
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個東西一般叫 circle contact lens(es)

也叫 big-eye contact lens(es)circle lens(es)

有些人會覺得戴這個看起來眼睛比較大比較美

不過它只流行於亞洲國家

在美國因為隱形眼鏡屬於醫療器材,必須有醫生處方才能取得

所以不流行

要注意單數是 lens 而不是 lense

所以一副兩片的話要用 lenses


我們來造些句:

Circle contact lenses are popular in Asia, especially with young girls.
(瞳孔放大片在亞洲很受歡迎,年輕女孩特別喜歡。)

Celia is wearing circle lenses today for her big date.
(西莉亞今天為了重要的約會戴著瞳孔放大片。)

I think blue circle lenses make you look weird.
(我覺得藍色的瞳孔放大片讓你看起來很怪。)

「decamp」是什麼意思?

2020/10/16 09:16
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

我們知道「露營」的動詞叫 camp

所以 decamp 是……?拔營?

其實這個字的本義是「撤營」沒錯

但現在多半是當作「逃走」的意思

decamp from …… 是「從某地逃走」

decamp to …… 是「逃向某地」

decamp with …… 則是「帶著某物逃走」

這也是目前八卦報章雜誌常見的用字

用在名人做了不想讓人發現的事時


我們來造些句:

The singer decamped from New York due to the pandemic.
(這名歌手因當前的大規模傳染病而逃離紐約。)

The politician decamped with money he embezzled.
(這名政客帶著他私吞的錢逃走了。)

The media tycoon decamped from his mansion in Manhattan.
(這位媒體大亨從他位於曼哈頓的豪宅逃離了。)

「while」當動詞是什麼意思?

2020/10/15 11:50
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

我們知道 while 這個字一般是當作連接詞「當…的時候」

比如 While I was taking a shower, the phone rang. (當我在洗澡的時候,電話響了。)

可是你知道 while 也可以當動詞嗎?

while 當動詞用時,是用在片語 while away 「消磨(時間)」的意思

指做一些令人愉快的事來打發時間

現在要指打發時間常用 kill time 這個片語

如果你想聽起來比較有學問就可以用 while away 這個片語哦


我們來造些句:

He likes playing computer games to while away his free time.
(他喜歡玩電腦遊戲來打發空閒時間。)

What do we do to while away this extra time?
(我們要做什麼來打發這多餘的時間?)

We whiled away hours and hours playing this game.
(我們曾經玩這個遊戲來打發掉很多時間。)

「(be) tuckered out」是什麼意思?

2020/10/14 10:17
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

其實這個片語還蠻常用的,不過一般人可能比較陌生

(因為不是課本會教的……)

tucker 這個字本身是動詞「使…疲倦」的意思

所以 be tuckered out 就是「累壞了」

也有很多別的說法,比如 be tired outbe exhaustedbe beat

當然它也可以用主動的 tucker someone out 「使…(人)累壞了」

我們來造些句:

After running five miles, he was (all) tuckered out.
(在跑了五英哩後,他累壞了。)

Cleaning the big house really tuckered her out.
(清理那棟大房子真的把她累壞了。)

We are (all) tuckered out after sitting in a car for eight hours.
(在坐了八小時的車後,我們全都累壞了。)

「charter school」是什麼學校?

2020/10/13 11:25
Sammy 老師
分類: 英文常識

在看美劇時很常聽到 charter school 這個說法

到底什麼叫 charter school

charter 在這裡是「規章、憑證」的意思

charter school 反而是領政府的補助款,但可以避開某些政府規定的學校

這種「特許學校」在美國是小學或中學

它們可以按照自己成立的宗旨而教學,但是仍要有一定成效

比如學生的成績一定要達到標準,一定要具備基本知識等

這種學校通常比起公立學校較為小型

但比較受到有特殊要求/需求的家長歡迎


但是如果說是 chartered (注意字尾加了 ed ) 則是「特許的」

比如有所謂 chartered bankchartered accountant

但另一個更常用的意思是「被包租的」

chartered plane / flight 就是我們說的「包機」

chartered bus 則是「包租巴士/公車」

像要校外教學通常會租用 chartered bus

這時 charter 也可當動詞用


我們來造些句:

The new charter school will focus on students’ computer skills.
(這所新的特許學校將會著重學生的電腦技巧。)

Lisa’s mother decided to send Lisa to a charter school for physically challenged children.
(莉莎的媽媽決定送她去一所專為肢障學童成立的特許學校。)

They chartered a bus to take them to the resort.
(他們包了一台巴士載他們去渡假飯店。)

流行字「glamping」是什麼意思?

2020/10/07 08:31
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個現在當紅的字和 lamp (枱燈) 沒關係

不過它的確是兩個字合併而成的

那就是 glamorouscamping

glamorous [ˋglæmərəs] 本義是「令人嚮往的;有魅力的」,不過現在多半是指「奢華」

camping 是「露營」的意思

所謂 glamorous camping 就是現在流行的「奢華露營」

以前露營一切從簡,甚至很克難

現在露營設備越來越好,有的根本什麼都不用帶

不但不用自己搭帳篷,而且地點都選在風景區

管理營地的人會幫你弄得好好的,帳篷裡還有冷氣吹和廁所可以用

簡直就是一座戶外小豪宅

讓人不用受苦也可以享受在戶外「露營」的樂趣

這就是 glamping

用法一樣是 go glamping


我們來造些句:

Glamping is more and more popular these days.
(奢華露營現在越來越受歡迎。)

We went glamping in the mountains last weekend.
(我們上周末到山區去奢華露營。)

Have you ever gone glamping? It’s fun without the hassles, but not cheap.
(你曾去奢華露營過嗎?它好玩又可省掉很多麻煩,不過並不便宜。)

「lap up」是什麼意思?

2020/09/29 09:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

lap 在這裡可不是指坐下時的大腿表面 (sit on someone’s lap)

它當作動詞用,是「用舌頭舔」的意思

像小貓小狗舔牛奶或水的動作

lap up 這個片語字面上是「把…舔起來」

實際上就是毫不質疑地接受、熱情地接受的意思

有點類似中文說的「照單全收」

有時也會加一些字形成 lap it all up 來加強語氣


我們來造些句:

She lapped up all his fancy lies.
(她對他那些花言巧語照單全收。)

People lapped up the exaggerated effects of the skin-care product.
(人們聽信這個護膚產品誇大的效果。)

「throwback」是什麼意思?

2020/09/25 10:53
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個字現在在社群媒體上也很流行

不過它可不是指字面上的「丟回去」哦

其實這要從網路上的 throwback Thursday 說起

InstagramTwitterFacebook 上有一個活動

就是每周四要大家把自己小時候或年輕時的照片放上網路

它也可以是以前的一個東西的照片

然後現在 throwback 就變成獨立的一個字,和原本的意思有差

是指「懷舊的」或「以前的」,很多時候其實就是 old 比較「流行」的說法

它是個名詞,也簡稱 TBT


我們來造些句:

Where did you find those throwback jeans? They look good on you.
(你在哪裡找到那條復古牛仔褲的?穿在你身上很好看。)

She put a throwback photo from high school on her Facebook.
(她在臉書上放了一張高中時期的舊照片。)

They had a throwback party to celebrate their 30th reunion.
(他們為了慶祝三十周年的同學會辦了一個復古派對。)

「fast-tracker」是什麼意思?

2020/09/23 11:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

這個詞是從動詞 fast-track 而來

我們知道 fast 是「快速」,而 track 是「軌道」

所以名詞的 fast track 是指「快速的軌道」

而動詞就是「把…放上快速軌道」,快速達到目標的意思

fast-tracker 就是被放上快速軌道的人

指快速成功或迅速升遷的人


我們來造些句:

Bill is a fast-tracker in the company. He made general manager in less than a year.
(比爾在公司裡升遷得很快。他在一年內就當上總經理。)

Since she started working for the FBI, she has become the youngest fast-tracker in the bureau’s history.
(自從她開始為聯邦調查局工作,她已成為該局有史以來最年輕的快速升遷者。)

Fast-trackers usually have to worry about whether their leadership is respected.
(快速升遷的人通常必須擔心領導地位是否受到尊敬的問題。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
October 2020
S M T W T F S
27 28 29 30 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
訂閱最新文章
RSS