「batshit」是什麼意思?

2018/06/13 10:09
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

沒錯,它字面上的意思是「蝙蝠屎」

說一個人是「蝙蝠屎」是什麼意思呢?

其實是說這個人是batshit crazy

也就是完全瘋掉的意思

這個詞的由來眾說紛紜

有些人說它來自bats in the belfry這個片語,意思是「腦袋空空」

有的說是因為十四世紀時給精神病患的藥物裡常含有蝙蝠屎

有的說是二次世界大戰時藏身在島嶼洞穴裡日軍常被洞穴中的蝙蝠屎感染而瘋掉

也有人說是十九世紀晚期有個叫Kip Billington的發明家製造了一款面霜

本來他想先藉由揭發這款面霜含有蝙蝠屎

再跳出來澄清說那只是玩笑來達到成名的目的

(好「曲折」的想法啊……)

但沒想到大家聽說了後群情激憤,後來澄清也沒用了

後來的人覺得他這樣做真是瘋了

所以有了batshit crazy這樣的說法

不過不管它的源頭為何

事實證明美國人也是很有想像力的……

對於一個詞的由來竟可以有這麼多種說法

不過要注意的是這個詞是貶抑的字眼

指一個人或一件事真正地瘋了

和我們有時用You’re crazy. 來指這個人做了大膽或不可思議的事不一樣

我們用來造些句:

She has gone batshit.
(她已經瘋了。)

Did you hear what happened to Leah? It was batshit.
(你聽說了發生在莉亞身上的事嗎?真是瘋狂。)

Jasper is batshit crazy.
(賈思柏這個人完全是個瘋子。)

病、癮的「復發」英文怎麼說?

2018/06/12 08:26
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

病、癮的「復發」在英文裡是用relapse這個字

這個字可當動詞也可當名詞

當動詞時唸 [rɪˋlæps],當名詞時唸 [ˋrilæps]

它是指病情有好轉之後再復發

或是癮頭戒掉一陣子後又破戒

像我們之前提過的fall off the wagon (酒癮又犯了)也可以說relapse (v.) / have a relapse (n.)

它也可以指又回到之前的狀態或行為

我們來造些句:

He was clean for a while, but he is relapsing.
(他有一陣子沒碰毒品/酒,但現在他又開始吸毒/喝酒了。)

Her cancer was in remission for five years, but she had a relapse last year.
(她的癌症有五年的時間沒發作,但去年又復發了。)

Dylan has had several relapses in the past few years. It’s difficult for a drug addict to quit by himself.
(迪倫在過去幾年裡已經破戒好幾次了。靠自己戒毒是很困難的。)

「make good time」是什麼意思?

2018/06/11 11:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

大家可別誤以為make good time是「製造開心時光」的意思哦

(只有have a good time (玩得開心),而且good time前面要加冠詞a )

這個片語有點特殊,因為它看似不合文法,但其實生活中蠻常用

而且常被翻譯錯誤

它的意思是在旅程中(比如開車、坐飛機)很順利,花的時間比預期的少

所以常看到電影或電視上在開車的人會說We’re making good time.

就是花的時間比預期少,不用急,應該會在預定時間前抵達目的地

我看網路上有些人說它是「高速行駛」的意思

其實不太正確

否則電影電視上的人不會氣定神閒地說這句話

我們來造些句:

Don’t worry. We’re making good time. We might even have time to stop for a bite.
(別擔心。我們開車開得很順利。甚至可能有時間停下來吃個東西。)

They made good time and arrived an hour early at the airport.
(他們的旅程很順利,提早一小時到機場。)

Traffic is smooth. I’m making good time. I should be there in 20 minutes.
(交通很順暢。我花的時間比預期少。應該二十分鐘後會到。)
(注意:in在指未來時間時是「過了…之後」的意思)

「偷工減料」的英文怎麼說?

2018/06/08 08:19
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「偷工減料」在英文裡叫cut corners

cut有減少、省略的意思

corners是角落或轉角

這個片語字面上的意思是「省略角落」

也就是在轉彎的時候為求方便不乖乖沿著角落走

而在角落處以斜線方式「跳過」角落以節省時間或路程

後來就用來指以不當的方式節省時間、金錢或心力,減低了原本該有的品質

也就是「偷工減料」的意思

我們來造些句:

The contractor cut corners when he built the house. That’s why it collapsed.
(承包商在蓋那棟房子時偷工減料,所以房子倒塌了。)

He cut a few corners when he wrote this report, and now he has to redo it.
(他在寫這份報告時偷工減料,現在必須重寫了。)

I’m sure the school didn’t teach you to cut corners when you write programs.
(我相信學校並沒有教你在寫程式時偷工減料。)

「揮霍」的英文怎麼說?

2018/06/07 09:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「揮霍」或花大錢在英文裡叫splurge [splɝdʒ]

它是個動詞,也可以當名詞

指肆意花費金錢,特別是在奢侈品或昂貴的東西上

現在有時也指大吃特吃,或是其他平時很節制卻大做特做的事

它後面的介系詞要用on

比如:

She likes to splurge on brand-name products.
(她喜歡在名牌東西上揮霍金錢。)

Some things are worth the splurge, like a good pair of shoes.
(有些東西是值得花大錢的,像是一雙好的鞋子。)

It’s OK to splurge once in a while. You only have one birthday a year.
(偶爾花大錢是沒關係的。你一年只過一次生日嘛。)

My sister decided to splurge on their family vacation in Bali this year.
(我姐姐決定今年要花大錢讓全家去峇里島渡假。)

I splurged on chocolate yesterday, and now I feel guilty.
(我昨天大吃巧克力,結果現在有罪惡感。)

2018 初級聽說讀寫班即將於八月開課

2018/06/06 12:10
Sammy 老師
分類: 最新課程

2018 初級聽說讀寫班即將於八月開課

新的周二晚上七點到十點初級聽說讀寫新班將在八月正式開課

如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題

讓擁有二十年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!

我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練

每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習

讓您漸漸克服對英文的恐懼

不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進

也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子

和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文

不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文

您可至本校官網www.teachersammy.com首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解

並在那裡預約免費程度測試或試聽

我們將會致電給您安排時間並回答相關問題

也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

「ballpark」是什麼意思?

2018/06/06 08:20
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

ballpark可不是「球公園」的意思哦

它本來是指棒球場

但也有另一個常見的意思

就是「大約估計的數字」

也可以當動詞「大約估計」

通常是用來講錢的數目,不過也可用在其他的東西上

來源是原本有within the ballpark / out of the ballpark 這樣的片語

用來指在估計值內/超過估計值的範圍內

久而久之就乾脆用ballpark來指估計值或估計

我們來造些句:

How much will it cost to fix my car? Can you give me a ballpark (number)?
(把我的車修好要花多少錢?你可以大概估計一下嗎?)

I ballparked the value of the antique table around US$15,000.
(我估計這張古董桌的價值大概在美金一萬五左右。)

Twenty thousand dollars is just the ballpark. It might actually cost more.
(兩萬塊只是估計的數目。實際上的花費也許更高。

The ballpark figure of today’s turnout is around 120.
(今天的出席人數估計有一百二十人。)

好用句:Go big or go home.

2018/06/05 09:15
Sammy 老師
分類: 好用句

Go big or go home. 」是個在電影或影集常出現的句子

字面上的意思是「要搞就把場面搞大,否則就回家」

實際上就是說要做一件事就要有豁出去的決心,不然就不要做

我看到有些人會把它翻成「不成功便成仁」

有點相近但意思畢竟不太一樣

我們來造些句:

A: Are you sure you want to invest that much money in Debbie’s restaurant?
B: Go big or go home. I have faith in her.
(A:你真的要在黛比的餐廳投資那麼多錢嗎?
B:我豁出去了。我對她有信心。)

Zach has always been the go-big-or-go-home kind of guy.
(柴克一直是那種做事會豁出去的人。)

Your go-big-or-go-home thinking is fine. Just make sure you still have a home to go back to at the end of this.
(你那種「豁出去不然就回家」的想法是沒錯。不過要確定你在這件事結束時還有家可回。)

「軍(需)用品店」的英文怎麼說?

2018/06/04 10:47
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「軍(需)用品店」在英文裡叫army surplus store

或是military surplus store

surplus [ˋsɝpləs] 是名詞「多餘、剩餘的東西」的意思

本來這種店是賣軍隊裡用過的或是買了卻沒用的東西

但在國外演變到現在除了軍警用品(槍或制服等)之外

有些也賣戶外活動會用的裝備,比如帳篷或釣具等v

「補休」的英文怎麼說?

2018/06/01 09:42
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「補休」是指加班卻不領加班費,而以加班的時數換取不必工作的時間

英文裡叫comp time (= compensatory time)

( compensatory [kəmˋpɛnsətori] (adj.) 賠償的 )

它的「累積」要用accrue [əˋkru] 這個字

我們來造些句:

Do we get overtime pay or comp time if we have to work on the weekend?
(如果我們必須在周末工作,會拿到加班費還是補休?)

I have accrued so much comp time that I can take a week off.
(我累積了好多補休,可以休息一個禮拜了。)

Employees must use their accrued comp time within each calendar year.
(員工必須在每個日曆年之內休完補休。)

You still have to fill out a leave request if you want to take your comp time off.
(如果你想休補休假,仍然要填休假單。)

上一頁  
下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
July 2018
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
訂閱最新文章
RSS