He is a junior in my son’s school.
(他是我兒子學校三年級的學生。) (註:此人兒子還在高中或大學唸書)
He is an 8th grader in my son’s school.國外比較不講究這種學長姐文化,所以如果是稱呼對方,通常直接叫名字就可以了
(他是我兒子學校8年級(國二)的學生。) (註:此人兒子還在學校唸書)
He was two years ahead of me in school.
(他在學校比我大兩屆。)
I just found out (that) Lisa and I went to the same junior high school, but she was a year ahead of me.
(我剛剛發現我和莉莎唸同一所國中,但她比我大一屆。)
A guy who was three years ahead of me in college happens to be a coworker.
(一個大學大我三屆的學長剛好是我的同事。)
She was two years ahead of me in high school.如果是學弟妹就把 ahead of 改成 behind
(她是高中大我兩屆的學姐。)
He was a year behind me in college.
(他是大學小我一屆的學弟。)