「偷工減料」的英文怎麼說?

2018/06/08 08:19
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「偷工減料」在英文裡叫cut corners

cut有減少、省略的意思

corners是角落或轉角

這個片語字面上的意思是「省略角落」

也就是在轉彎的時候為求方便不乖乖沿著角落走

而在角落處以斜線方式「跳過」角落以節省時間或路程

後來就用來指以不當的方式節省時間、金錢或心力,減低了原本該有的品質

也就是「偷工減料」的意思

我們來造些句:

The contractor cut corners when he built the house. That’s why it collapsed.
(承包商在蓋那棟房子時偷工減料,所以房子倒塌了。)

He cut a few corners when he wrote this report, and now he has to redo it.
(他在寫這份報告時偷工減料,現在必須重寫了。)

I’m sure the school didn’t teach you to cut corners when you write programs.
(我相信學校並沒有教你在寫程式時偷工減料。)

這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
June 2018
S M T W T F S
27 28 29 30 311 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
訂閱最新文章
RSS