「at the end of the day」究竟是什麼意思?

2020/10/30 14:56
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

它在字面上當然是「在一天結束的時候」的意思

可是不是只有這個意思哦

在講話或寫文章常用這個片語

它更常見的意思是「到頭來;說穿了」

用在要把一個道理用總結或簡短的方式說出來的時候


我們來造些句:

At the end of the day, we all work for money. Don’t care too much about what your coworkers think.
(到頭來,我們都是為了錢而工作。別太在意你的同事怎麼想。)

At the end of the day, we are all going to die.
(到頭來,我們都會一死。)

At the end of the day, your mom just loves you too much to watch you ruin your future.
(說穿了,你媽只是太愛你,沒辦法看著你毀掉自己的前途。)

get up 和 wake up 有什麼不同?

2020/10/30 14:28
Sammy 老師
分類: 相似字比較

這兩個片語的差別我本來以為大家都會

但今天有同學問到,所以還是有必要解釋一下

get up 是「起床」,但 wake up 是「醒過來」

「起床」和「醒過來」的差別就在於有沒有下床

「起床」是你不但醒過來,而且還下床了

但如果你只是「醒過來」,還可以繼續睡

這就是兩者最大的差別

再來就是 wake up 也可拆開用

wake (someone) up 是「把…人叫醒/吵醒」

比如:My daughter woke me up in the middle of the night. (我女兒半夜把我叫醒。)

可是 get up 的兩個字不可以分開,一定要連在一起


我們來造些句:

My grandfather gets up at six every morning.
(我爺爺每天早上六點起床。)

In a lot of horror movies, there is a person who wakes up at a certain time every night.
(在很多恐怖片裡都有一個人每天晚上會在同一時間醒來。)

He woke up several times last night, but he went back to sleep and didn’t get up until ten this morning.
(他昨晚醒來好幾次,但他繼續睡,直到今天早上十點才起床。)

「Sunday best」是什麼意思?

2020/10/30 14:18
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

英文麻煩的就是分開時字都懂,但放在一起就不見得了

Sunday best 不是「星期天最好」哦……

給大家一個提示:它是一種衣服

起源是以前的人比較窮,很多人過著物資匱乏的生活

所以平時穿不起好的衣服,只有在星期天要上教堂時才會把最好的衣服穿上

那怕只是一件乾淨的襯衫和一條乾淨的褲子

直到現在就引申為一個人最好的衣服

常見的用法是 be / dressed in one’s Sunday best


我們來造些句:

Michael is in his Sunday best today. I wonder what the occasion is.
(麥可今天穿著他最好的衣服。我好想知道原因。)

She put on her Sunday best for her first date with Ted.
(她為了和泰德的第一次約會穿上她最好的衣服。)

His Sunday best doesn’t look like much.
(他最好的衣服看起來沒有什麼特別之處。)

「Are you decent?」是什麼意思?

2020/10/29 21:50
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

decent [ˋdisnt] 這個字平常是當「正派的;像樣的」,是個形容詞

但是當別人問你 Are you decent?

是在他看不見你,但是要進去你所在的房問時問的一句話

其實他是在問你有沒有穿好能見人的衣服

免得突然衝進去看到的是身穿內衣或裸體的你

Are you decently dressed? 的意思

這時如果你是穿好衣服的,回答 Yes 就行

要是需要一些時間著裝,就回答 Just a minute. (等一下)

「put one’s pants on one leg at a time」是什麼意思?

2020/10/29 11:41
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

哇,好長的片語

字面上的解釋是「穿褲子時一次放一條腿」

這不是廢話?它是什麼意思?

其實只要是正常人,穿褲子的時候都是一次先套一條腿

所以它是在講「人之常情」,指一個人也不過是普通人的意思

是我們在說明星或名人時較常用的片語

較口語的說法是 just like everyone else (就像其他人一樣)


我們來造些句:

He might make millions of dollars a day, but he still puts his pants on one leg at a time.
(他也許日進斗金,但仍不過是個凡人。)

At the end of the day, we all put our pants on one leg at a time.
(說到底,我們都只是凡人。)

“I put on my pants one leg at a time too,” the famous movie star said.
(「我也只不過是個凡人,」知名電影明星這樣說。)

「be in bad with…」是什麼意思?

2020/10/29 11:34
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

你沒看錯哦,也不是我打錯字

這個片語的確是 be in bad with 而不是 be in bed with

be in bad with 人」就是「被…人討厭」的意思

它也有相反詞,就是 be in good with

be in good with 人」就是「被…人喜歡」

至於 be in bed with 當然有和「和…上床」的意思

但其實它引申的意思更常見

就是「和…人同流合污」,和人暗中勾結


我們來造些句:

He just started this job, and he’s already in bad with his manager.
(他才剛開始做這份工作,卻已經被經理討厭。)

Alice is in good with almost all of her teachers.
(愛莉絲幾乎受到所有老師的喜愛。)

Do you have any proof that the senator is in bed with the arms dealer?
(你有任何證據可以證明那名參議員和軍火商勾結嗎?)

「賓士貓」的英文怎麼說?

2020/10/28 15:09
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

我們台灣講的「賓士貓」,是指身上是黑色,但從兩眼中間或嘴巴到腹部是白色的貓

這種貓其實蠻常見的

但英文可不是叫 Mercedes catBenz cat

我們叫牠「賓士貓」是因為覺得牠臉部白色的部份很像賓士車的標誌

但是在英文裡有個很可愛的稱呼:tuxedo cat 「燕尾服貓」

(註:tuxedo [tʌkˋsido] )

當然是因為牠們黑白的毛色看起來像穿了燕尾服

是不是很可愛呢?

我們來造些句:

The tuxedo cat next door visits us every morning.
(隔壁的賓士貓每天早上都來拜訪我們。)

Pamela found a tuxedo kitten in the rain the other day.
(前幾天潘蜜拉在雨中撿到一隻賓士貓。)

He named his tuxedo cat “Boss.”
(他把他的賓士貓取名為「老大」。)

「dish on」是什麼意思?

2020/10/26 17:45
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

dish 是近幾年突然變得很受歡迎的字,特別是在年輕人的用語上

有關它的片語也越來越多

現在很流行的一個就是 dish on someone / something

它的意思是在背後說人八卦、壞話,或是在背後揭露別人秘密

在一些和美國高中生有關的電影或影集會常聽到這個片語


我們來造些句:

Regina likes dishing on her study partner with her friends.
(瑞吉娜喜歡和她的朋友一起說她讀書伙伴的壞話。)

He dished on his best friend’s bad habits in high school.
(他揭露他最要好的朋友在高中時的壞習慣。)

Wendy dished on the manager’s divorce.
(溫蒂講了經理離婚的八卦。)

流行字「Covidiot」

2020/10/26 17:33
Sammy 老師
分類: 英文趣味新知

這個字應該不難理解

它是把 Covid-19idiot (白痴) 結合起來形成的

什麼叫 Covidiots [koˋvɪdɪət] 呢?

就是在罵那些在 Covid-19 流行期間行為像個白痴的人

比如說認為戴口罩沒有用或照樣群聚的人

(國外)有人用舌頭去舔大賣場的推車把手或馬桶邊緣

或是一直抱怨政府的防疫措施等

所以如果你身邊有這樣的人,就可以說他/她是 Covidiot

我們來造些句:

Despite the pandemic, Covidiots are everywhere.
(儘管武漢肺炎疫情嚴重,還是到處可見不把它當一回事的人。」)

I saw a woman wearing a lace mask at the supermarket. What a Covidiot!
(我在超市看到一個女人戴著蕾絲做的口罩。真是白痴!)

Only a Covidiot would still go to an indoor concert with no mask on.
(只有白痴在這個時候會去室內演唱會,而且還不戴口罩。)

「a feather in one’s cap」是什麼意思?

2020/10/23 13:59
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

feather [ˋfɛðɚ] 是名詞「羽毛」的意思

什麼叫 a feather in one’s cap?某人帽子上的羽毛?

這個片語的典故來自古早部落的傳統

士兵每殺掉一個敵人,就會在他的帽子上插一根羽毛

演變到現在就變成指一個人的成就或功績

我們來造些句:

Getting that client is, no doubt, another feather in Dan’s cap.
(得到那個客戶無疑是丹的又一項成就。)

She has added a feather to her cap by winning the contest.
(她贏得那場比賽,又多了一項功績。)

If that’s not a feather in his cap, I don’t know what is.
(假如那不算他的成就,我真不知道什麼才是了。)

下一頁
這對您有用嗎?
告訴您的朋友!
搜尋
按日期搜尋
October 2020
S M T W T F S
27 28 29 30 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
訂閱最新文章
RSS