常見英文錯誤:It’s finished. 它賣完了(「賣完了」英文怎麼說?)

2014/09/03 08:39
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

在台灣即使是會有很多外籍人士光顧的餐廳,服務人員的英文也常常很不靈光

前幾天和外子去位於台北敦化北路上的一家美式餐廳用餐時

就發生了「血淋淋」的實例

當服務生要表達外子想點的東西賣完了時

居然說 xxx is finished.

讓外子一頭霧水

(其實服務生大可跟我們講中文就好啦…至少我是用中文點餐的,顯然會中文)

各位要知道,雖然 finish 這個動詞可以指中文裡的「做完、吃完、喝完、寫完、打(字)完……」

但偏偏就是沒有「賣完」的意思

假如說 The xx is finished. 意思會是這東西已經被完成了

在講食物的話意思就通常是它被煮好了或吃完了

如果是要問用餐的客人是否已吃完,可以收盤子了

應該要問:Excuse me. Are you done with your food?

或是問:Excuse me. Would you like me to take your plate?

在台灣和一些英文不太靈光的國家,很多服務生會跑過來只說一個字:Finished?

(很多時候連結尾的 ed 都沒加,只說一個原形動詞 Finish?)

其實是不太有禮貌的說法

好像在質問客人:「喂,你吃完了沒呀?」

如果是用原形動詞直接說個 Finish? 那更用的是祈使句的句型

好像是在命令客人「喂,你要不要把它吃完呀?」


在餐廳裡要表達某種食物賣完了

正確的說法是 We are out of xxx.

假如是只有當天的量賣完,可以在後面加 for the day

比如:Sorry, we are out of sirloin steak for the day. (抱歉,今天的沙朗牛排賣完了。)

若是因為某些原因這樣東西當天沒有賣或以後不會賣了

就可以說:Sorry, xxx is/are not available (today).

但如果不是在餐廳,而是店家的某種商品賣完了

則要說:We are sold out (of xxx). / Our xxx is/are sold out.

( be sold out 這個片語可用人(店家)或物品當主詞)

要是只是目前缺貨,則是說 (The) xxx is/are out of stock (for now/at the moment).

(加不加 the 要看是否是指某個廠牌或某種特定款式的東西)

假如你是客人,想問何時會有貨

則是說:When will it/they be available (again)?

如果你是服務業的第一線人員,好好記住這幾句實用的英文句子哦!


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「獎狀」的英文怎麼說?

下一頁: 常見英文錯誤:My mom grew some flowers in the garden yesterday.