Law Abiding Citizen 重案對決

2009/12/21 07:08
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

最近很流行的復仇題材

片名 Law Abiding Citizen

若直譯為中文, 意思是守法的公民

我們可以學 abide 這個字

它是個動詞, 中間的母音要唸作”(I) 的發音

意思是遵守;服從

通常和介系詞 by 一起用

abide by… 就是遵守...”

: All players must abide by the rules. (所有選手/參賽者都必須遵守這些規則.)

另外還可以學的是名詞+Ving” 變成形容詞的用法

像這裡的 law abiding

heart warming 溫暖人心的 (a hear warming movie)

heart aching 令人心痛的 (a heart aching story)

soul searching 探索心靈的 (a soul searching journey)

fun loving 喜愛玩樂的 (a fun loving person)

animal loving 喜歡動物的 (an animal loving family)

thrill seeking 尋求刺激的 (a thrill seeking teenager)

thought provoking 啟發思考的 (a thought provoking book)

child rearing 教養小孩的 (child rearing techniques)

你也可以自己創造出像這樣的形容詞

但要注意, 前面的名詞一定要用單數哦!



 
 

Do you leave your classroom with questions?

Do you stare at your blank homework page?

Are you confused why your paper is covered in red?

Do you have trouble learning new things because you didn't understand the previous lesson?

Have you lost your curiosity, so learning English is boring?

Ask the Teacher!

Join Jonathan's "Ask the Teacher" supplemental Q&A class.

回應

登入帳號以留言

上一頁: 時態—-未來簡單式

下一頁: 時態—-未來進行式