Merry Christmas, everyone!! 今天是耶穌的生日, 我們就來談談和宗教有關的英文吧! 首先, 要問老外是否有宗教信仰, 是說: Are you religious? [rɪˋlɪdʒəs] 不過, 這個問題不適合問初次見面的人, 因為有些老外對宗教的話題很敏感 若是要告訴別人你信什麼教的話, 通常是用 “I am a ______ (教徒).” 的句型 比如佛教徒: I am a Buddist. [ˋbʊdɪst] 道教徒: I am a Taoist. [ˋtaʊɪst] 基督教徒: I am a Christian. 天主教徒: I am a Catholic. (名詞) [ˋkæθəlɪk]或 I am Catholic. (形容詞) 回教徒: I am a Muslim. [ˋmʌzləm]/ I am Muslim. 老外有些會是猶太人, 信猶太教, 那 他就會說: I am Jewish. / I am a Jew. 如果沒有宗教信仰, 就說 I am not religious. 有個字叫 ”無神論者” atheist [ˋeθɪ ɪst] 但這個字不能亂用, 特別是對北美洲的人 美國人雖然不一定都是虔誠的教徒或會固定上教堂 但多半不會說自己是 atheist (即使是科學家) 因為對美國人來講, 一個 atheist 等於是一個完全沒有道德標準的人 所以他們頂多說自己是 not religious 有些不是信主流宗教的, 就會說自己是 spiritual [ˋspɪrɪtʃʊəl] 比如信奉自然界的一些神靈, 甚至是巫術等 另外有一些信 ”邪門歪道” 的狂熱份子, 叫 cult followers 美國曾發生過的集體自殺事件, 那些人就是 ”邪教信徒” 台灣有些像天帝教等非主流的 ”小教”, 在英文裡也常被稱為 cult [kʌlt] 各宗教的膜拜或聚會場所也有不同名稱 像佛教和道教的寺廟叫 temple 基督教, 天主教的教堂則叫 church 但天主教有主教所駐守的教堂則叫 cathedral [kəˋθidrəl] 數量比 church 少很多 回教的清真寺叫 mosque [mɑsk] 猶太教的禮拜堂則叫 synagog [ˋsɪnə͵gɔg] ”上教堂” 直接叫 go to church, 注意不能用冠詞 a, the 但只有 church 這個字要這樣用 其他的 cathedral, temple, mosque, synagog 就要當一般的地點名詞用, 必須有冠詞 比如: My mother and I went to a temple the other day. 各宗教裡的神職人員也有不同名稱 像佛教, 道教的和尚叫 monk [mʌŋk], 尼姑是 nun [nʌn], 住持則是 abbot [ˋæbət] 基督教的牧師是 minister 天主教的神父, 修士叫 priest [prist], 修女則是 nun 但在尊稱神父時要叫他 Father xxx (姓氏), 修女則是 Sister xxx 天主教的主教則是 bishop [ˋbɪʃəp], 樞機主教 archbishop [ˋɑrtʃˋbɪʃəp] 猶太教的祭司叫 rabbi [ˋræbaɪ] 回教領袖或帶領大家禱告的人則叫 imam [ɪˋmɑm] 到廟裡去拜拜, 可以說 worship gods / pray to gods 燒香是 burn incense [ˋɪnsɛns] 拜拜的祭品則叫 offerings 廟裡的抽籤叫 draw a fortune stick 擲筊則是 toss divination blocks / toss moon blocks ( 動詞也可用 throw ) ( divination [dɪvəˋneʃən]占卜 ) 佛經是 Buddhist scripture(s) ”唸” 佛經的動詞則是 chant 比如 The monks chant Buddhist scriptures every morning.