遊樂園一般是叫 amusement park 但像迪士尼或專門做水上活動的叫 theme park (主題樂園) 在 amusement park 裡玩的遊樂設施 (比如雲霄飛車, 摩天輪等) 叫 amusement ride(s) 雲霄飛車是 roller coaster ”搭” 雲霄飛車有很多種說法 像 ride (on) a roller coaster, take a roller coaster ride, go on a roller coaster (ride) 等 摩天輪則叫 Ferris wheel (Ferris 其實應該大寫, 因為是發明者的姓氏) 乘坐摩天輪則只會說 ride (on) a Ferris wheel 其他常見的設施名稱有: 自由落體 drop tower / big drop / drop tube 動詞是 go on a drop tower / take a ride on a drop tower 旋轉茶杯 teacups, 動詞直接用 ride 其他設施不勝枚舉, 有興趣的人可以去這裡看看: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_amusement_rides 另外, amusement park 都是在固定的地方, 遊樂設施也是固定在定點的 美國地方大, 有一種叫 carnival / funfair / fair 的移動式遊樂園 會不定時的到各大小鄉鎮去巡迴 可能會在一個地方停留數周或數月, 是鄉下的盛事 它們也會有小型的摩天輪或較簡易的雲霄飛車 但多半是較容易拆裝, 較簡單的遊樂設施 比如旋轉木馬 merry-go-round / carousel [͵kærəˋsɛl] 動詞用 ride the merry-go-round 碰碰車 bumper cars / Dodgem (cars) (註: Dodgem 是 dodge them 兩字的連音唸法, 原義為 ”躲他們” 不過如果翻成叫 ”躲躲車” 就太遜啦...... :) ) 動詞是 ride (in) a bumper car (不是 drive 哦~) 對移動式遊樂園設施有興趣的人也可以看這裡: https://en.wikipedia.org/wiki/Fairground_ride#Carnival_or_Funfair.2FFair.2FFairground_rides 每項點進去都會有圖片和詳細的解釋 若沒圖片的可以自己用英文字去 google 搜尋圖片
不是為了考試而學習,而是讓您的大腦在實際使用英語方面變得更為出色!