常見英文錯誤:My mom grew some flowers in the garden yesterday.

2014/09/05 10:07
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

「我媽昨天在花園裡種了一些花」為什麼不能直譯成標題裡的

“My mom grew some flowers in the garden yesterday.” 呢?

這是因為很多人在學英文單字時沒有真正理解它的意思

會以為反正 grow 就是「種」

只要中文裡講到「種」某種植物、作物、花草都可以用這個字


事實上,grow 這個字指的是「種植」,它是常態性的農業行為

而且「種植」任何東西都是要花相當時間的

不可能只有昨天才「種植」某種東西

但是我們可以說 The farmer grows rice (for a living). (這名農夫種米(為生)。)

Most villagers in the mountains used to grow tea.
(山區大部份的村民過去是種茶的。)

You can’t grow peaches in this weather.
(在這種天氣下無法種水蜜桃。)

要指媽媽昨天在花園了「種」了一些花

正確的動詞應該用 plant

它指的才是把某個東西「種下去」,種進泥土裡

所以這句要改為 My mom planted some flowers in the garden yesterday. 才對




閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 常見英文錯誤:It’s finished. 它賣完了(「賣完了」英文怎麼說?)

下一頁: 九月新班即將開課, 錯過又要至少等半年哦!