(夏天看這種圖片真是令人心曠神怡呀! ) 這是 E4A Unit 7 作業裡的一個翻譯題, 但印象中寫對的人少之又少 大家都把它翻成: Did you have a good time last weekend? 或 Did you have a good time on the weekend? 但這樣的句子問的是對方在周末時參加的某種活動是否愉快 而不是問整個周末的整體狀況 ”你的周末過得愉快嗎?” 正確問法是 Did you have a good weekend?就可以了 囉哩叭嗦的反而意思不對 自己寫完一個句子要再看一看, 想一想: 還有沒有更簡潔的說法? 中式英文常常就是又臭又長, 還詞不達意 Did you have a good weekend? 是個很常用的句子 因為老外非常重視周末, 有些人根本就是為了周末而活的 所以如果你有外國友人的話 記得星期五一定要祝他 Have a nice weekend! 而星期一碰到他就問: Did you have a good weekend? 他們就會覺得你真是貼心, 這麼關心他人生中的大事