job, work, profession, occupation, career 的區別

2010/07/13 06:21
Sammy 老師
分類: 相似字比較

有很多人搞不清楚這幾個字, 所以今天來說明一下

job 是可數名詞, 指一份工作, 或是別人對你這種工作的人的稱呼, 也就是你的 職業

但是要注意一個常見的錯誤, 也是我上課時一再講的

千萬不可以說: My job is a salesman. 這種句子

因為雖然中文會說 我的職業是業務員

但在英文裡, job 是個 東西”, salesman 是一個人

東西和人是不相等的!!

所以我們只能說: I am a/an _____ (職業).

而不可以說: My job is a/an _____ (職業).

work 雖然也可當名詞的 工作”, 但它是不可數名詞

指的是抽象的工作 內容”, “狀況”, “表現”, 工作這個行為

比如: Work has been crazy lately. (最近工作忙瘋了)

Randy has been trying to find a job / to find work.

(注意 job 必須加 a , work 不可數所以不能加 a )

Tom’s work has always been excellent. (Tom 的工作表現一直很好)

廣義來說, profession, occupation job 的意思是一樣的

如果在填資料時, 不論是用這三個字的哪一個字來問你, 答案都一樣

業務助理就填 sales assistant

問人家的職業時, 也是三個字都可以用:

What is your job = What is your profession / occupation?

What do you do for a living?

也可以問: What’s your line of work?

最後, career 這個字指的是 事業

和中文一樣, 指的當然是在生涯規劃中, 有長期發展計劃的工作

牛津字典為這個字下的定義是:

“an occupation undertaken for a significant period of a person’s life and with opportunities for progress”

(人一生中做了相當長時間, 並有進展機會的工作)

所以我們不會問人家: What’s your career? 來指他目前的工作

但可以用 career plans (事業計劃), career choices (事業選擇) 等詞

career 是比 job 要 “高一級” 的字

只有固定做了一段時間, 用心經營, 並且有可能 “往上爬” 的工作, 才叫 career

否則它就只是一份糊口的 job

因此我們也不會說開計程車或賣臭豆腐的人有 “career”

理由是這樣的工作不符合定義中 “有進展機會” 的部份

一般坐辦公桌的工作, 只要固定地做了兩三年以上, 有升遷可能

並打算一直做下去的工作

就可以說它是一種 career

現代的 “職業婦女” 可以叫 working women / career women

需要上班的媽媽則是 working mom / career mom

但現在一般用 career 這個字都是指坐辦公室的職業了


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “手機關震動” 的英文怎麼說?

下一頁: 關於工作的英文佳句