把 keep in shape 或 keep fit 翻成 "保持身材" 是個常見的誤譯 因為大家以為 shape 一般是 "形狀" 的意思 所以指的是身材 甚至連很多的英文老師或電視, 電影的翻譯也都以為它是 "保持身材" 事實上, keep in shape, stay in shape 或 keep fit 是 keep yourself / your body in good condition 的意思 指的是健康狀況良好, 不會看起來病懨懨, 氣色很差 真正要說 "身材" 的話, 是用 figure 這個字 "保持身材" 是 keep one's figure 或注意身材: watch one's figure 例如: Kathy is trying to stay away from sweets to keep her figure. 或 I seldom eat fast food because I have to watch my figure.