”整形手術” 的英文是 plastic surgery [ˋplæstɪk][ˋsɝdʒərɪ] 也可叫 cosmetic surgery (cosmetic [kɑzˋmɛtɪk]) 而 ”整形醫師” 是 plastic surgeon [ˋsɝdʒən] 要講某人動過整形手術, 可以說 have plastic surgery (注意不可加 a ) 例如: I believe the actress has had plastic surgery. 但是口語的說法是: have (some) work done (on one’s ~) 比如: Do you think she’s had some work done on her nose? 一般常見的幾種整形手術, 像 ”隆鼻” 在俗語中可以叫 a nose job ”隆乳” 是 a boob job 或 breast implant ”拉皮” 是 a face-lift ”抽脂” 叫 liposuction [ˋlaɪpo͵sʌkʃən](不可加 a ) ”割/縫雙眼皮” 是 eyelid surgery (不可加 a ) ”墊下巴” a chin implant [ˋɪmplænt] ”小腹平坦術” 是 a tummy tuck (字面意思為 ”把肚子塞進去” ) 動詞則都是用 have 例如: The actress had a boob job and went from a B cup to a D cup. My mother is considering getting a face-lift. 之前流行的打肉毒桿菌 則是叫 have / get Botox injection(s) (Botox [ˋbotɑks]一字為肉毒桿菌學名 botulinum toxin 二字的結合) 我們也可以把 Botox 換成其他的東西像: 膠原蛋白 collagen [ˋkɑlədʒən] 現在很流行的玻尿酸 hyaluronic acid [haɪləˋrɑnɪk][ˋæsɪd] 造個句: She had a hyaluronic acid injection in her lower lip.