中文裡, 我們會說 ”玩電腦”, “玩溜滑梯” 但英文裡,”玩電腦” 不能直接翻譯為 play computer正確說法是 play on a computer / play on the computer但若是玩遊戲, 用 play computer games / play online games 就好 play 這個字只有在講遊戲和球類運動時, 才能直接在後面接那個東西 像 play chess (下棋), play cards (玩撲克牌), play mahjong (打麻將) 等 或 play basketball, play soccer, play tennis 指演奏樂器時, 要先接 the 再加樂器 像是 play the piano, play the violin, play the guitar 指玩遊樂設備時, 都要先接適當的介系詞後, 再接 a / the + 該設備 像 play on a / the slide (玩溜滑梯), play on a / the swing (盪鞦韆) 所以 ”玩電腦” 也是用 play on a / the computer