我們常常在說「喜歡」一個人
但不知道是哪種「喜歡」
它可以是指一般的喜歡,但也可能是指戀愛的那種喜歡
中文裡可以用些動作或語氣來表達
但英文裡可能用不同的字會比較清楚
like 這個字就是一般的喜歡
比如 I like him. / I like her. 是一般的喜歡、覺得這人不錯
但戀愛的「喜歡」就可以用 fancy 這個字了
這個字如果各位去查英漢字典,「喜歡」是出現在很後面的解釋
但其實還蠻常用的哦
當你說 I fancy him. / I fancy her. 時,人家就知道是戀愛的那種「喜歡」了
我們來造些句:
I like him, but I don’t fancy him.
(我喜歡他,可是不是戀愛的那種喜歡。)
Do you fancy Eric?
(你喜歡艾瑞克嗎?)
He fancies Iris, but he doesn’t have the courage to talk to her yet.
(他喜歡愛瑞絲,但是他到現在還沒勇氣和她說話。)