為了秉持 ”圖文並茂” 的原則, 也為了推薦 ”愛是您, 愛是我” 這部多年前的好片 所以放了這張圖 (雖然我還是對中譯片名裡那個 ”您” 感到莫名其妙...) 今天要講的是 actually 和 in fact 這兩個在中文裡都被譯為 ”事實上” 的詞 ”事實上” 它們是不一樣的哦... actually 通常是用在不完全同意對方的說法, 或對自己前面講的那句話做些修正的時候 比如: A: You forgot my birthday again, didn’t you? B: Actually, I didn’t. Here. I got you a present. 或是: I think I left my wallet in the office. Oh, wait. Actually, I might have left it at home. in fact 則是用在要對之前說的話作補充, 或是舉出例證強調時 也可以說 as a matter of fact 比如: I hardly drink coffee. In fact, I hate coffee. Steve really likes sports. In fact, he’s on the school basketball team. 現在換各位來判斷一下這些句子要用哪一個: 1. Karen doesn’t have a job right now. ______, she hasn’t worked since last year. 2. _____, Jake is not as lazy as you think. He is just bored. 3. A: You are from Japan, right? B: _____, I’m not. I’m from Taiwan. 4. A: Amanda has a great voice. B: Yes. _____, her mother was a famous singer. 5. I love my new job. _____, I think it’s the greatest job I’ve had.
Answers: 1. In fact 2. Actually 3. Actually 4. In fact 5. In fact