「手工餅乾」不是hand-made cookies!

2017/10/19 10:31
Sammy 老師
分類: 常見英文錯誤

大家常以為「手工(的)」是hand-made

一般台灣的/亞洲的店家都自稱是賣hand-made cookies

事實上要叫home-made cookies才對

這有些令人困惑,因為home-made不是指「家裡做的」嗎?

如果你這樣以為,那才是錯的

其實home-made還有「自製的」的意思

「手工餅乾」是自己做的餅乾,而不是工廠大量生產的

因此要叫home-made cookies

一家餐廳也可能賣home-made cake(s)

表示是餐廳自製的,而非向外面買現成的



hand-made這個字通常用在非食物類的東西

「手工做的」表示品質較好

比如地毯有所謂hand-made rug,鞋子有所謂hand-made leather shoes

或是現在有很多的手工藝品,才可以叫hand-made

下次在講食物時不要再用錯囉

不然老外不會理解你的意思

回應

登入帳號以留言

上一頁: How much KK do you know?

下一頁: 「身體不舒服」不是uncomfortable!