(好可愛的迷你豬!! 真想養一隻! ) ”大吃一頓” 或成語的 ”大快朵頤” 要怎麼用英文表達? 如果說 have a big meal, 只是 ”吃了很豐盛的一餐” 文字的 ”力道” 還是差了那麼一點, 沒講到 ”點” 上 答案是...... 可以用一個很可愛的片語: pig out來表達 它指的是大吃特吃, 或台灣現在流行講的 ”狂吃, 猛吃” 比如: John really pigged out at the wedding party. 或 I’ve been starving myself and am ready to pig out at the dinner buffet tonight. 要講出是吃什麼的話, 就接 on 這個介系詞 比如: She pigged out on the free ice cream at the restaurant. The kids are pigging out on the pizza their father brought home. 下次看到 pig out 這個片語可別亂翻成什麼 ”豬出去” 啦~