各種水的英文說法

2011/08/02 07:05
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

今天來教大家各種水的英文說法

首先, “自來水running water

但它指的是文明社會或已開發地區利用管線引來的用水

比如: There is no running water in that area.

要講日常用水或是中文講的 生水”, 水龍頭裡流出, 未經煮沸的水

是叫 tap water (tap 就是指水龍頭)

沒有自來水的地方可能就是用井水, well water

well 就是

地下水ground water / underground water

歐美許多國家的水可以生飲

所以當你在國外向老外要水喝時, 他們就會問你要 tap water 還是 bottled water

bottled water 就是指裝在瓶子裡販賣的水

其中當然又分 礦泉水” mineral water

泉水” spring water

蒸餾水” distilled water

過濾水” purified water

氣泡水” sparkling bottled water

鹼性離子水” ionized Alkaline water

台灣現在很流行的 竹炭水則是 charcoal-filtered water

知名的斐濟水 FIJI water 則是一種 artesian (well) water 自流井水, 是地下水的一種

在講魚的時候, 有分淡水魚和海水魚

淡水freshwater (可別誤會是 新鮮的水”), “淡水魚就是 freshwater fish

相對的 海水saltwater, 所以 海水魚saltwater fish (比較少用 seawater)

也叫 marine fish

最後再提醒大家

中文裡說的 冷開水”, 指的是室溫下沒有加熱的水

其實是 room-temperature water

英文裡不能說 cold water, 因為那會是指冷藏過的冰水

iced water 則是裡面有放冰塊

而我們說的 熱水”, 如果是要泡茶或咖啡, 泡麵等用的滾燙的水, 才能叫 hot water

一般能直接喝的, 其實是 溫水”, 所以要說 warm water

但是老外很少在喝溫水

多半都是冷的或冰的

如果向他們要 warm water 的話

就可能會發生我在這篇裡講過的情況

http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/English-usage-hot-may-not-be-hot

他們必須想辦法幫你把水弄成溫的, 會有點麻煩 (因為又不能煮得很熱讓它太燙不能入口)

像我的教授就只好用微波爐

所以大家若有機會去老外家作客, 要是不想太麻煩他們, 還是儘量別向他們要 warm water ~

免得為難人家




閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “comb-over” 是什麼意思?

下一頁: 好用句: You have outdone yourself.