“當兵, 服兵役” 的英文怎麼說?

2011/09/06 15:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

像台灣這種強制性的兵役叫 mandatory military service

(mandatory [ˋmændə͵torɪ] )

或是 compulsory military service

(compulsory [kəmˋpʌlsərɪ] )

它的動詞是用 fulfill

所以要講一個人正在當兵

就是: He is fulfilling his mandatory military service.

Men under 40 in Taiwan have to fulfill the mandatory military service.

另外我們可以順便學一下 徵兵制這個字 conscription

造個句: The low birth rate is affecting the nation’s conscription rate.

Female conscription is practiced in Israel. (以色列的女性要當兵)

它的動詞是 conscript (重音在後面), 口語中也可以用 draft 這個字

比如: He didn’t join the army voluntarily. He was conscripted / drafted.

名詞 被徵兵的人也叫 conscript (重音在前面)

像是: All new conscripts were asked to take an I.Q. test.


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: I can’t put my finger on it 是什麼意思?

下一頁: a walk in the park 是什麼意思?