“酒測” 的英文怎麼說?

2011/06/22 07:55
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

酒測的基本說法是 sobriety test

sobriety [səˋbraɪətɪ] 這個字是 sober 的名詞

sober [ˋsobɚ] 是指沒喝醉, 清醒的, 是形容詞

也是 drunk 的相反詞

如果講一個人 He has been sober for three months. 就是說此人三個月沒喝酒了

(並不是有喝但沒醉)

路邊隨機抽檢的酒測叫 a random sobriety test

random 就是指 隨機的

台北現在常有的路邊酒駕臨檢點, (roadside) sobriety checkpoint

我們可以造個句:

I see a sobriety checkpoint up ahead. That’s why traffic is slow.

被警察叫到路邊停車受檢, (be) pulled over

: We were pulled over for a random sobriety test.

也可以用主動語態: The police pulled him over for a sobriety test.

sobriety test 其實有很多種

在台灣一般是用儀器測出呼吸中的酒精濃度

這種方式叫 breath test (breath [brɛθ])

而那個儀器叫 breathalyzer [ˋbrɛθə͵laɪzɚ] (也可拚作 ~lyser)

要講一個人沒通過酒測, 就跟考試一樣, 是說 fail the breath test / fail the sobriety test

比如: He failed the breath test and got a huge fine for drunk driving.

(他沒通過呼吸酒測, 必須因酒駕而付鉅額罰款)

從呼吸測出的 酒測值簡稱叫 BAC (blood alcohol content)

後面也可以再加 level 這個字

或是用 BAL (blood alcohol level) 取代

例如: In the U.S., it is illegal to drive with a BAC (level) that is 0.08% or higher.

(數字 0.08% 要唸 point “oh” eight percent, 在講數字的唸法那篇裡也有教哦)

在美國有很多種所謂的 field sobriety tests (現場實地酒測, 不靠機器)

就是大家在電視上看到的, 叫人走直線, 反覆用手指碰鼻子, 單腳站立, 或數英文字母等

為避免酒駕被抓而事先找的 指定駕駛designated driver

( designated [ˋdɛzɪg͵netɪd] )

至於台灣流行的口號 喝酒不開車, 開車不喝酒

在英文裡就只要說 Don’t drink and drive. Don’t drive drunk. 就好了

( drive drunk 這種文法結構很特殊, 是在動詞後面用形容詞

意思是 ”() drunk 的情況下開車”, 酒醉是指人而不是開車這件事, 因此不是用副詞)

看完後請幫我按一下圖片上方的臉書標誌, 讓更多人可以學到哦~


 
 

2022 初級聽說讀寫新班即將於二月底開課!!

新的周五晚上七點到十點初級聽說讀寫新班即將在二月底正式開課!
而且更棒的是, 此次開課完全採線上課程
讓您不必擔心距離而錯失重要課程
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有二十五年成功教學經驗和知名英文教學部落格的
Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

 
 

報名課程    預約程度測試

回應

登入帳號以留言

上一頁: “酒駕” 的英文怎麼說?

下一頁: Black Friday 不是 13 號星期五