「刮刮樂」的英文怎麼說?

2014/03/07 12:27
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「刮刮樂」在指彩券形式時,如果雙方都知道是在講彩券,

可以用 scratch-off(s) 這個說法

( scratch 唸作 [skrætʃ] )

比如你跟人家說你買了一種彩券,或是你跟賣彩券的人說話時

就可以說你(要)買的是一張 scratch-off

但如果沒有上下文,突然要提到這個東西時

最好在後面加字,叫 a scratch-off (lottery) ticket

比如突然要告訴人家你買了一張刮刮樂時

就說:I bought a scratch-off lottery ticket while I was out. (我外出時買了一張刮刮樂彩券。)

假如要告訴人家你玩刮刮樂中了獎,可以說:

I won two thousand dollars on a scratch-off (lottery) ticket. (我玩刮刮樂中了兩千元)

在此順便糾正一個很多人會犯的錯

那就是 lottery 這個字是指憑彩券或數字對獎的這種遊戲

「中樂透」叫 win the lottery

如果要說贏了多少錢是用 win … in the lottery 的句型

比如:He won a million dollars in the lottery. (他中了一百萬元的樂透彩金)

但是要講「買樂透」,不能說 buy the lotterybuy a lottery

因為大家常意識到中文裡很多說法其實是略稱,裡面省掉了一些字

「買樂透」其實是指買樂透彩券,所以一定要在後面加上 ticket 這個字

比如:I bought a lottery ticket with the numbers of my family’s birth dates. (我用家人生日的數字買了一張樂透彩券。)

He spent ten thousand dollars on lottery tickets. (他花了一萬元買樂透彩券。)

賣彩券的人或彩券行是 lottery agent / lottery dealer

造個句:My mom bought a scratch-off from the lottery agent across the street. (我媽在對街的彩券行買了一張刮刮樂。)

中獎的號碼是 winning numbers

比如在開獎後可以問人家:What are the winning numbers?

如果要表達差幾個號碼就中獎了,是用 by 這個介系詞

例如:I missed the lottery jackpot by two numbers! (我差兩個號碼就中頭獎了!)

I missed the $100,000 lottery prize by one number! (唸 one-hundred-thousand-dollar,注意當作形容詞用時 dollar 要用單數)

(我差一個號碼就中十萬元的樂透獎金了!)

想向 Sammy 老師學好英文嗎?請到我們的官網首頁登記免費試聽或程度測試哦!

有任何問題也歡迎大家在本網站註冊成為會員後留言!


2017 周三晚上初級新班預計二月開課

新的周三晚上七點初級聽說讀寫新班將在 2017 二月開課
如果您之前英文始終原地踏步,或自修成果不彰,很顯然是方法出了問題
讓擁有
22 年成功教學經驗和知名英文教學部落格的Sammy老師幫助您重新開始,把英文一次徹底學好!
我們將從最基礎的發音和文法開始教起,配合大量聽說讀寫的實際演練
每堂課每位學員都必須和母語是英文的美籍教師做一對一口說練習
讓您漸漸克服對英文的恐懼
不但能因為發音和文法進步使英文聽力突飛猛進
也能學會怎麼用正確的文法和字彙寫出想表達的句子
和用正確的文法及漂亮的發音開口說英文
不必再老是只能用單字拚湊自己都很心虛的中式英文
您可至本校官網
www.teachersammy.com 首頁右側「初級聽說讀寫」做進一步了解
並在那裡預約免費程度測試或試聽
我們將會致電給您安排時間並回答相關問題
也歡迎您至首頁左上角「學員真心推薦話」看看我們學員的學習心得!

回應

登入帳號以留言

2 則留言

  1. 2014/03/08 10:22 來自 feedhungry 的留言

    刮刮樂也可以說 lottery scratchers, 像 When I bought the soda I got a lottery scratcher. I scratched it and won another free soda. 以上翻譯來自 www.chtoen.com/刮刮樂的英文怎麼說
  2. 2014/03/09 10:10 來自 Jonathan 的留言

    “Lottery scratcher” is a very uncommon colloquial phrase. It can also be confusing because the “-er” suggests that the lottery is doing the scratching, or that it is something to scratch lotteries (like this: http://www.chinawholesalegift.com/Promotion-Gifts/Key-Ring/plastic-keychain/Lottery-Scratcher-Keychain-104442339/.)  Although this would more accurately be called a “scratch-off lottery ticket scratcher”.

上一頁: 「筆記型電腦」(「筆電」)的英文不是notebook!

下一頁: 「褓姆/保姆」的英文怎麼說?