「偷工減料」的英文怎麼說?

2018/06/08 08:19
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

「偷工減料」在英文裡叫cut corners

cut有減少、省略的意思

corners是角落或轉角

這個片語字面上的意思是「省略角落」

也就是在轉彎的時候為求方便不乖乖沿著角落走

而在角落處以斜線方式「跳過」角落以節省時間或路程

後來就用來指以不當的方式節省時間、金錢或心力,減低了原本該有的品質

也就是「偷工減料」的意思

我們來造些句:

The contractor cut corners when he built the house. That’s why it collapsed.
(承包商在蓋那棟房子時偷工減料,所以房子倒塌了。)

He cut a few corners when he wrote this report, and now he has to redo it.
(他在寫這份報告時偷工減料,現在必須重寫了。)

I’m sure the school didn’t teach you to cut corners when you write programs.
(我相信學校並沒有教你在寫程式時偷工減料。)


Over the course of an entire day, do you spend more than 30 minutes reading English?

閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 「揮霍」的英文怎麼說?

下一頁: 「make good time」是什麼意思?