「(很)療癒」的英文怎麼說?

2016/06/01 07:55
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

現在在網路和手機上常會看到很多很「療癒」的圖片、影片或文章

在英文裡可以用形容詞therapeutic [͵θɛrəˋpjutɪk] 來表達
(從名詞 therapy 「心理治療;治療方法」而來)

或是說它們 have a healing/comforting effect

不過「療癒」這個詞最早是從日文來的

在流行用語中演變成療癒心靈、讓心情獲得撫慰、內心快樂起來的意思

所以如果硬要翻成英文,可以用以上方式表達

但對老外來說很多可愛的貓狗圖片其實說cute就可以囉

我們來造些句:

I love looking at cute animal pictures. They are almost therapeutic.
(我喜歡看可愛的動物圖片。它們幾乎有種療癒效果。)

Looking at cute baby or animal pictures can produce endorphin. That’s why they have a comforting effect.
(看可愛的嬰兒或動物圖片會製造腦內啡,因此它們有種撫慰人心的作用。)
(註:腦內啡是腦內分泌的一種化學物質,會產生愉悅幸福感。)


要注意的是,因為在中文和日文的流行語中也會用「療癒」來形容某人給別人的感覺(比如演員或歌手等)

如果是指一個人所散發出的特質,則不能直接用以上說法形容

而應該要講清楚,是此人「有一種……的特質」

例如:

She has a calming/comforting quality about her.

She has a calming/comforting effect on people.

There is something very calming/comforting about her.

這三句都是在說此人有一種能使人平靜或撫慰別人的特質


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬四千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: 2016周二晚上初級新班預計七月底開課

下一頁: 「牽絲」的英文怎麼說?