The Ides of March 選戰風雲

2011/12/12 05:01
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

(copyright: SONY Pictures)

(歡迎參觀我的教學網站 www.teachersammy.com )

從很多電影或影集的片名也能學到很多英文

最近的院線片 The Ides of March (台譯: 選戰風雲)

片名裡就有一個很怪的字 ides (可別看成 ideas ~)

這個字其實是個拉丁文的字, 現在在英文裡唸作 [aɪdz]

它本來指的是三月, 五月, 七月和十月的十五號這一天

在其他月份則是指十三號這一天 (很怪吧~ 搞不懂羅馬人)

the ides of March (三月十五號)正好也是凱撒大帝被人刺死的日子

後來莎士比亞的名劇之一 Julius Caesar (凱撒的名字) 裡有一句台詞變得很有名

是有人警告凱撒說: Beware the ides of March. (小心三月十五號)

當天凱撒前往會見刺死他的議員的路上, 碰到警告他的那個人

還鐵齒地說: The ides of March have come.

意思是 三月十五到了(可是我沒事呀)” 來嘲諷此人預言不準

結果去赴會後就真的被亂刀刺死啦......

現代英文中提到 the ides of March beware the ides of March

通常是指有人遭到背叛, 或要小心遭到背叛

這部電影取這個名字, 在影射什麼就應該很明顯囉~

為了不要洩露太多劇情, 先講到這裡為止

這部片是老帥哥 George Clooney 自己根據一部舞台劇和人家合編劇本並自己導的

好朋友李奧納多也出錢投資

不過最大的賣點應該是演他競選幕僚的 Ryan Gosling (他在這部片裡真的太帥了!)

個人覺得整體而言是部值得看的片子

大家看一下海報照片裡的英文, 也可以學到一些東西

像是 gripping 這個 Ving 當形容詞, 是類似中文 扣人心弦的意思

指它可以緊緊抓住你的注意力

“It’ll bring the house down.” 是指它會讓全場觀眾一致叫好

搏得滿堂采的意思

最後 Oscars all around. This is one major piece of work.”

則是說它是角逐奧斯卡的強片, 是一部重要, 具代表性的電影作品

所以說, 有心學英文, 其實它無所不在

把你的眼睛打開, 多注意你身邊出現的英文, 並保持好奇心

你會發現它其實可以很有趣!


「看電影學英文」又來囉!

相當受歡迎的「看電影學英文」課程又要推出囉!
這次有兩個時間可供選擇:
4/21 (五) 7-10 PM 動物方程式 (Zootopia) (動畫片)
4/28 (五) 7-10 PM 永遠的北極熊 (Infinitely Polar Bear) (劇情片)
費用:每人五百元

在「看電影學英文」的課程中,我們將為大家解說片名的由來,電影台詞中實用的單字、片語,片中牽涉到文化背景的東西,再配合練習。西洋電影的中文字幕常有翻譯錯誤或將西方的文化、俗語本土化的現象。對於不懂英文的人來說,這樣或許OK,但懂英文卻受限於聽力不夠好或無法看英文字幕的人,總是一件令人遺憾的事!讓Sammy老師來為大家解答,在欣賞好片的同時,學會日常生活中常用的英文單字、片語,同時更了解西方文化!欲報名者請電郵至 sammy@teachersammy.com 註明要參加的場次,中文姓名和手機號碼,將有專人和您電話確認。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 新班開課: 2/11 中級文法班

下一頁: mama’s boy 是哪種人?