“管得死死” 的英文怎麼說?

2012/02/10 06:10
Sammy 老師
分類: 好用句

(想跟 Sammy 老師學英文嗎? 快到 www.teachersammy.com 預約免費程度測試或試聽課程哦!)

把某人管得死死在英文裡的講法很有趣

keep / have someone on a short / tight leash

leash [liʃ] 這個字指的是在牽狗出去走時用的狗鍊

所謂 用很短的狗鍊牽著此人走”, 就像用短的狗鍊去牽狗一樣

目的是讓狗沒辦法自由地走太遠, 稍微走遠一點脖子就會被勒住了

用在人身上是指嚴格控制某人的行為, 也就是台灣中文流行語中說的把此人 管得死死

例如:

A: Why don’t we ask Paul to join us for a beer after work?

B: I don’t want to get him into trouble. His wife keeps him on a short leash.

Vera keeps her husband on a (very) tight leash. It’s like he can’t breathe without her permission.

This company keeps its employees on tight leashes.




閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: 英文標點: 括號與引號

下一頁: “美食街” 的英文怎麼說?