lawyer up 是什麼意思?

2013/08/14 06:28
Sammy 老師
分類: 看電影學英文

曾幾何時 lawyer up 居然變成在美國電視節目和電影中常聽到的片語

大家都知道美國人很愛興訟 (就是很愛去法院告別人)

lawyer 本來是名詞 律師

不過在流行語中常出現把名詞當動詞用的現象

lawyer up 的意思就是 找好律師”, 把律師請妥準備好的意思

在電影 社群網戰” (The Social Network, 講臉書創辦人故事那部),

被馬克背叛的好友艾德瓦多在和他決裂的那場戲裡就說:

“You’d better lawyer up, asshole. ‘Cause I’m not coming back for 30%.

I’m coming back for everything.”

(混蛋, 你最好把律師找好. 因為我不只要奪回百分之三十(的股權). 我要奪回一切.)

另外在長壽影集 Law and Order (法網遊龍) 裡也常聽到他們說某某嫌犯已經 “lawyer up”

所以警察不能再問他話了(因為律師來了會叫他什麼都不要再講)

造個句: The CEO has lawyered up for the embezzlement charges.

(這個總裁/執行長已經為挪用公款的指控把律師請好了)

The family can’t afford to lawyer up. (這家人沒有錢請像樣的律師)

He’d better lawyer up because they are not going to let him get away with this.

(他最好把律師準備好, 因為他們是不會放過他的.)




閱讀英文,甚至是簡單的句子,對您來說有困難嗎?

您是否花了不少時間練習,卻苦於無法評量進步與否?

您在試著想出句子所表達的內容方面所花的精力,是不是比想出它們所表達的概念更多?

我們為您製作了 Blink Training System!





這是一項有趣的挑戰。 每天只要10個句子,您就可以在結束時的成果記錄中看到自己英語閱讀能力的進步了。

點擊這裡來查看。

回應

登入帳號以留言

上一頁: “狂犬病” 的英文怎麼說?

下一頁: “放下身段” 的英文怎麼說?