“打馬賽克” 的英文怎麼說?

2013/09/26 04:08
Sammy 老師
分類: 英文字彙片語

在影片中為了遮掩不雅畫面或為了隱藏當事人臉孔時, 會將某個部份模糊化, 也就是 打馬賽克

這在英文裡叫 pixelate [ˋpɪksəlet ] (使...圖素化) blur [blɝ] (使...模糊)

這兩個字是動詞, 所以要講某人的臉或某東西 被打上馬賽克就要用被動語態

比如: The kangaroo’s private parts were pixelated / blurred.

(這隻袋鼠的私處(生殖器官)被打上馬賽克了)

(注意 blurred 裡有重複 r )

大家在買數位相機時會看到的 pixel 是指 /畫素”, pixelate 就是它的動詞

這張圖片是澳洲觀光局發表的一張照片, 但因為把袋鼠的生殖器打上了馬賽克

當時引發國際一片爭議......

(有些人會認為這就像把小嬰兒或小狗小貓的生殖器官打馬賽克一樣

他們會覺得 天然 ㄟ 尚好”, 多此一舉, 這麼做的人自己心態有問題)

我們再造些句:

In the video, the witness’ face was pixelated / blurred, and the voice was altered.

(影片中, 證人的臉孔被打上馬賽克, 聲音也經過變音處理)

I can’t believe they even pixelated the baby’s private parts.

(我真不敢相信他們竟然連嬰兒的私處都打上馬賽克)

Due to the gory nature of the film, certain scenes contain pixelated parts.

(由於這部影片的血腥本質, 某些場景中將有部份影像被打上馬賽克處理)

至於 打馬賽克處理的這種行為則是名詞 pixelation

造個句: Pixelation is a common technique used in films and videos to blur

a person’s face or private parts.

(打馬賽克是電影和影片中用來模糊一個人的臉或私處的常見技巧)


本校誠徵兼職助理, 月薪一萬兩千

工作時間: 每周二, 三, 四 6-10 PM, 及周日 12-8 PM (必須這幾天都可以, 一個月不會超過 16 次)
工作地點: 台北市重慶南路一段57號, 距站前新光三越約五分鐘
工作內容: 影印, 採買飲食及文具用品, 協助同學拷貝電腦檔案, 打電話聯絡事項
資格: 略通英文, 細心負責
意者請寄中文簡歷至 sammy@teachersammy.com

回應

登入帳號以留言

上一頁: food coma 是什麼?

下一頁: “十倍奉還” 的英文怎麼說?